哈利波特经典语录英文加翻译__

美好瞬间 2024-11-10
导读《哈利?波特与火焰杯》2005年1.邓布利多:被选中的人只能靠自己,相信我说的,懦弱的人绝对不适合参赛。Dumbledore:Ifchosen,youstandalone.Andtrustmewhen..

《哈利?波特与火焰杯》2005年

哈利波特经典语录英文加翻译__

1.邓布利多:被选中的人只能靠自己,相信我说的,懦弱的人绝对不适合参赛。

Dumbledore: If chosen, you stand alone. And trust me when I say these contests are not for the faint-hearted.

参加巫师三强争霸赛固然能让优胜者得到无上的光荣,但是同时也是一件非常危险的事情。因为邓布利多在讲解参赛规则的同时,也要求大家深思熟虑,一旦中选,便再无回头之路。三家的选手们都在摩拳擦掌了。

2. 穆迪:这是索命咒。至今只有一个人逃过这个咒语,而他现在就坐在这个房间里。

Professor Moody: The Killing Curse. Only one wizard is known to he survived it. And he"s sitting in this room.

阿瓦达索命咒,一道绿光,一句能致死的咒语,不可饶恕咒中最严重的一个。唯有哈利?波特在这个咒语下活了下来,并且导致了神秘人的力量全失从此倒台。“大难不死的男孩”因此而成为了魔法界家喻户晓的小英雄。

3.哈利:对啊,我希望是你而不是我。

Harry Potter: Yeah, rather you than me.

看着高年级学生纷纷把名字投入火焰杯,罗恩与哈利的表现却有着天壤之别,罗恩一心想要成为英雄,哈利却只是想做个简单平凡的小巫师,而且他真心希望好友能够实现愿望。

4. 双胞胎:这才是它了不起的地方,因为它又可悲又愚蠢。

Fred Weasley&George Weasley: But that"s why it"s so brilliant. Because it"s so pathetically dimwitted.

韦斯利家的双胞胎兄弟可以算得上是这个系列中的大活宝,即便是面对邓布利多的年龄圈,他们亲手炮制的韦斯利产品依旧展现出不凡的功效。

5. 麦格教授:每个女孩心中都藏着一名优雅的舞者,渴望展露本性大显身手。

Professor McGonagall: Inside every girl, a secret swan slumbers longing to burst forth and take flight.

麦格教授的这句话仿佛是给赫敏的注解。头发乱蓬蓬、一对大门牙的赫敏,平日里仿佛只知读书,连最好的朋友哈利和罗恩也不把她当个女孩子看待。然而当新年舞会来临,维克多?克鲁姆执起她的手,所有人都对她的改变感到了震惊。

6. 罗恩:男生一个人去参加舞会没什么,女生这样就悲哀了。

Ron: It"s one thing for a bloke to show up alone, for a girl, it"s just sad.

罗恩本打算邀请赫敏参加舞会,但这个情窦初开的傻小子似乎还不懂如何讨得女孩子的欢心。

7 . 巴提?柯罗奇:人生再也不完整了,对不对?但是人生还是要继续,我们依然屹立。

Barty Crouch: Never whole again, are we? Still, life goes on, and here we stand.

从当年强硬的魔法部执行者到如今循循劝导晚辈的长者,巴提?柯罗奇确实改变了许多,这段话是说给哈利的,但同时也是说给自己的。即便魔法界依旧有很多人对他存有偏见,好在邓布利多深知他的为人。

8. 小矮星彼得:父亲的骨头,不知情的给予;仆人的血肉,自愿奉献;再来是仇人的血,强迫取得,黑魔王就要重新复活了!

Petter Pettigrew: Bone of the father, unwillingly given. Flesh of the servant, willingly sacrificed. Blood of the enemy, forcibly taken. The Dark Lord shall rise again!

食死徒们里应外合,终于通过三强赛的奖杯诱饵,把哈利波特骗到了里德尔家的墓地。父亲的骨,仆人的肉,敌人的血。小矮星作为忠实的仆人,终于为伏地魔聚齐了这三个条件。黑暗公爵东山再起,即使还缺了个鼻子。

9. 伏地魔:那个活下来的男孩,这个是多么的虚伪。我该不该说出13年前那个晚上到底发生了什么?我该不该说出我到底是怎么失去了力量?是的,我应该。那就是爱。

Voldemort: The Boy-Who-Lived. How lies he fed your legend, Harry! Do you want to know what really hened thir years ago? Shall I divulge how I truly lost my powers? It was love.

伏地魔对于哈里这个“活下来的男孩”的称号似乎充满了憎恶。想当然尔,最为自负、有史以来最强大的黑巫师,对自己当年的失败依然耿耿于怀。而他亲口承认,一切的缘由都是“爱”,莉莉作为母亲对孩子的爱结成了一个比他更强大的魔咒。

10. 邓布利多:从这件悲剧所感受到的悲痛提醒了我,提醒了我们大家,虽然我们来自不同的地方,说着不同的语言,但我们的感情却是相同的。

Dumbledore: Now the pain we all feel at this dreadful loss reminds me, and, reminds us, that though we may come from different countries and speak in different tongues, our hearts beat as one.

在失去了塞德里克?迪戈里之后,在福吉部长不愿面对伏地魔归来这一事实的时候,邓布利多选择了告诉所有人真相,并且号召所有的人,跨越地域和语言的障碍,联起手来,同此一心,共同对抗黑暗。就跟俗话说的那样,化悲痛为力量。

《哈利?波特与凤凰社》 2007年

1. 邓布利多:种种迹象表明,神秘人已经回来了,这是无法否认的。

Dumbledore: The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible.

在对哈利的审判上,邓布利多挺身而出为他辩护:伏地魔已经归来了!本该起到保护作用的魔法部,却似乎对这潜藏的巨大威胁视而不见。卢平对此作了一针见血的讲解,有些人的脑子里充斥的只有权力斗争。

2. 特里劳妮:我在这里教了16年,霍格沃茨就是我的家,你不能这么做。

Professor Trelawney: 16 years I"ve lived and taught here! Hogwarts is my home! You can"t do this!

乌姆里奇不只是学生们的噩梦,她甚至对教员们也十分的傲慢。这种无礼在她要将特里劳妮教授赶出学校时达到了高峰。虽然平素无能而糊涂,但是特里劳妮教授已在霍格沃茨任教16年,这里是她的家,她的一切。

3. 赫敏:我是说,这个很刺激,违反校规。

Hermione Granger: I mean, it"s sort of exciting, isn"t it, breaking the rules?

还记得第一部中赫敏警告哈利与罗恩不要在继续冒险了,否则可能会被开除。然多年后,这个模范学生居然为打破校规而感到兴奋。霍格沃茨赋予小巫师们的不仅仅是魔法的知识,同样也包含做人的准则。

4. 小天狼星:世界不是分为好人和坏人,每个人内心都有光明和黑暗,真正重要的是我们如何选择,知道我们究竟是什么人。

Sirius Black: The world isn"t split into good people and Death Eaters. We"ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That"s who we really are.

当哈利为自己和伏地魔的精神链接感到迷茫和惶恐的时刻,他选择了向教父寻求帮助。小天狼星给他的回答,和第二部里邓布利多说的话也很相似。光与暗总是同时存在于我们的内心,更为重要的是你自己的想法和选择。

5. 斯内普:你这个令人失望多愁善感的小子,只会苦涩的抱怨生活如何的不公平。你可能没有注意到,生活本来就是不公平的。

Severus Snape: Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives he been. Well,it may he escaped you notice, but life isn"t fair.

当我们知道斯内普教授的真实身份后再来回味这段话,会发现更多意味,有对哈利的担心,也有对自己身世经历的感触。

6.哈利:对不起,教授,我不可以说谎。

Harry Potter: I"m sorry, professor, but I must not tell lies.

乌姆里奇教授企图用体罚让真相被淹没,她让学生们用特制的钢笔写下“我不可以撒谎”,但因果轮回,最终因为哈利的这句话,她被马人们抓去了禁林深处。

7. 纳威:邓布利多军不是徒有虚名吧。

Neville: Dumbledore"s Army is supposed to be about doing something real.

从第一学年起,我们看到的纳威?隆巴顿总是那么羞怯、笨拙,什么事情都办不好,每次施展魔法都把自己搞的一团糟。但是不知不觉间,纳威也已经成长为一个愿意担起责任的男子汉。作为哈利的朋友,作为DA的一员,他有足够的勇气面对危险。

8. 哈利:我已经等了14年,我想再等一阵子也无所谓。

Harry Potter: I"ve waited 14 years, I guess I can wait a little longer.

卢修斯企图用花言巧语欺骗哈利把水晶球交出来,可经历了那么多以后,哈利需要的不仅仅是当年的真相,他还拥有着同样重要并肩战斗的伙伴们。

9 . 哈利:你才是懦弱的人,你不懂得爱,也不懂得友情,我可怜你。Harry Potter: You"re the weak one. And you"ll never know love,or friendship. And I feel sorry for you.

当预言球被打破,小天狼星已死,伏地魔终于亲自在魔法部现身了。愤怒的哈利虽然痛苦,却并不感到畏惧。伏地魔永远不会懂得爱和友谊,他身边只有恐惧和痛苦,究竟哪一种感情更为强大,我们还将拭目以待。

10. 卢娜:再说,我妈妈以前经常说,失去的东西总会找到方法回来的。

Luna Lovegood: Anyway, my mum always said things we lose he a way of coming back to us in the end.

因为能看到夜骐,总被其他人当做疯姑娘的卢娜,和哈利却渐渐的走近了。她似乎对很多事情都有着出人意料的理解。她说的这句话,其实和小天狼星曾经的话异曲同工。爱我们的人和我们爱的人,永远都在那里,从不曾离开。

《哈利?波特与混血王子》2009年

1. 贝拉特里克斯:你应该感到荣耀,西茜,德拉科也是。

Bellatrix: You should be honored Cissy, as should Draco.

贝拉特里克斯冲动,嗜血,是黑魔王最狂热的崇拜者。对她而言,侄子的性命算不上什么,能为黑魔王服务才是最大的荣耀,更何况德拉科被交予了“那么重要”的任务。而她的姐妹似乎并不这么想,纳西莎为了儿子,还会做出更加出人意料的举动。

2. 汤姆?里德尔:我不信,她想让我去看病,他们觉得我跟别人不一样。

Tom Riddle: I don"t believe you. She wants me looked at. They think I"m... different.

当邓布利多第一次在一个麻瓜孤儿院探访幼年时代的汤姆?里德尔,这个孩子表现的疏远而充满防备。他认为院长对自己充满恶意,而其他人都把他当做一个怪物。另一方面,他又对自己的“特殊”颇为自傲,在那个时候,他就已经觉得自己高人一等。

3. 马尔福:在这么多人当中,他只选了我,我!

Draco Malfoy: I was chosen for this, out of all others, me!

多年以来,马尔福一直都将自己暗暗与哈利对比,他嫉妒哈利被赋予救世主的名号,嫉妒老师同学们都站在哈利那边。因此,当伏地魔把邓布利多的任务交给他的时候,他终于感觉自己是独特的,即便内心害怕的要命。

4. 卢平:你是被仇恨蒙蔽了双眼。

Remus Lupin: You"re blinded by hatred.

这一学年里哈利对德拉科?马尔福充满怀疑,他悄悄地尾随他,研究他的言行,指认他为各种怪异现象的始作俑者。不只是罗恩和赫敏,甚至性格温和、对他一向充满理解的卢平也表示:“哈利,不要被私怨冲昏了脑袋。”

5. 麦格教授:为什么每次有什么事发生,总是你们三个在场?

Professor McGonagall: Why is it, that whenever anything hens, it"s always you three?

这句话大概是许多老师在哈利?波特入校后这些年的疑问,“怎么又是你/你们?”校规对于哈利来说,几乎就是用来打破的,这一点和他父亲也十分相似。罗恩是惯常的共犯,而赫敏这个全能的好学生,很多时候需要给朋友们收拾一团糟的战场。

6. 哈利:勇敢些,教授,像我妈妈一样,勇敢些。否则,您只会给她蒙羞,否则,她的死毫无价值,否则,您心里的碗会永远空着。

Harry Potter: Be bre, Professor. Be bre like my mother... Otherwise, you disgrace her. Otherwise, she died for nothing. Otherwise, the bowl will remain empty... forever.

作为曾经的斯莱特林院长,斯拉格霍恩院长对麻瓜出身的莉莉却曾经青眼有加,称她为最喜欢的学生之一。而哈利在邓布利多的嘱托之下,也为了知晓伏地魔的过去,努力的想要从老教授那里获得真相,将他未修改的回忆放入冥想盆中。

7. 马尔福:你还不明白吗?我必须这么做,我必须杀了你,不然他就会杀了我。

Draco Malfoy: I he to do this! I he to kill you... or he"s gonna kill me!

德拉科?马尔福修好了消失柜,成功地将食死徒们带进了霍格沃茨。但是真正面对邓布利多的时候,他似乎又无法痛下杀手。在卢修斯失败之后,马尔福家在神秘人面前已经失宠,如果小马尔福不动手,也许他也会丧命?即使对于支持者,伏地魔也一样残忍。

8. 斯内普:你竟敢拿我发明的魔咒来对付我,波特。没错,我就是混血王子。

Severus Snape: You dare use my own spells against me, Potter? Yes. I"m the Half Blood Prince.

整本书的疑窦终于在这里被揭开。“王子”是一个姓氏,半血昭示了斯内普教授的父亲是个麻瓜。这位一直被哈利厌恶的魔药学教授,长年以来担任双面间谍,他深深的爱着哈利的母亲,却又无法抑制对他父亲的憎恶。矛盾,似乎就是他人生的一个主音。

9. 哈利:我不会回来了,赫敏。无论邓布利多开始的是什么使命,我都要去完成它,我也不知道这条路会引我去何方,但如果可能,我会让你和罗恩知道我到了什么地方。

Harry Potter: I"m not coming back , Hermione. I"ve got to finish whatever Dumbledore started, and I don"t know where that"ll lead me, but I"ll let you and Ron know where I am when I can.

哈利决意离开人群,一个人去追寻最后的答案。因为他不希望再有牺牲,再带累其他一切关怀他的人们。邓布利多之死的打击太过沉重,但是他交托的事情,哈利一定要完成,不管他还多么年轻,而那副担子又是多么沉重。

10. 赫敏:我一直很佩服你的勇气,哈利,但有时候你也太傻气了,你需要我们。

Hermione Granger: I"ve always admired your courage Harry, but sometimes you can be really thick. You need us.

聪明如赫敏,她永远都头脑清晰,一针见血。没有人能只依靠自己,只有勇气是不足的,即使是“救世之星”哈利?波特也不行。至少赫敏和罗恩绝对不会主动放弃他,最后的路程,还将由朋友们陪着他一起走下去。

《哈利?波特与死亡圣器(上)》2010年

1. 斯克林杰:不可否认,这是个黑暗的时刻,我们的世界不会面临比今天更大的威胁。不过我会对我们的公民说:我们是你们每一个人的公仆,将继续捍卫你们的自由并且设法排除这股力量。你们的魔法部仍然很强大。

Scrimgeour: These are dark times, there is no denying. Our world has perhaps faced no greater threat than it does today. But I say this to our citizenry: We, ever your servants, will continue to defend your liberty and repel the forces that seek to take it from you! Your Ministry remains, strong.

新上任的魔法部长斯克林杰面对媒体发表了一番慷慨激昂的演说,和前任福吉不同,他大胆地承认魔法界面临巨大危机,而魔法部将背起保卫大家安全与自由的重任。可惜的是,这些豪言壮语,似乎并不会起到多少作用。

2. 伏地魔:我必须亲手杀死哈利?波特。

Voldemort: I must be the one to kill Harry Potter.

四年前当伏地魔复活的时候,他本来有机会杀死哈利,但他拒绝了食死徒们的帮助;如今他依旧没有改变最初的,只有亲手杀掉那个的孩子才能恢复他最强魔法师的名号。

3 海格:十六年前我带你来的时候,你还不到一个轮子大小,似乎注定我也该带你离开。

Hagrid: I brought you here 16 years ago when you were no bigger than a bowtruckle, seems only right that I should be the one to take you away now.

海格的话把我们带回第一部影片的开头,他带着还是婴儿的哈利来到姨妈家,开始了这个男孩不一样的人生。

4. 卢平:哈利是我们最宝贵的希望,相信他。

Remus Lupin: Harry is the best hope we he. Trust him.

有人泄露了情报,哈利?波特的转移过程中,食死徒们前来追击,甚至伏地魔也亲自出动。为了确认彼此身份,卢平说出了邓布利多最后一次对他们的交代。拯救魔法世界的重任,又落在了哈利的身上,他还能再一次的对抗伏地魔吗?

5. 罗恩:没有她,我们活不到两天,别告诉她这是我说的。

Ron Weasley: We wouldn"t last two days without her. Don"t tell her I said that.

在一起的六年里,罗恩和赫敏吵过、闹过,谈过其他的小小恋爱,吃过彼此的醋。但是终究他们是珍视彼此的。罗恩真心的佩服和感谢赫敏,没有她的话这一次逃亡早已失败,但是当着她的面却是万万不能承认的,小情侣们总是如此别扭。

6. 哈利:我们停留的越久,他就越强大。

Harry Potter: The longer we stay here, the stronger he gets.

伏地魔的势力已经渗透进魔法部,此时的哈利一心想要去寻找魂器,即使没有方向、没有线索,他知道这是他们最后的机会了。

7. 罗恩:你不知道是怎样的感觉,你的父母死了,你没有家了!

Ron Weasley: No! You don"t know how it feels! Your parents are dead! You he no family!

在外躲躲藏藏的日子如此艰难,而魂器更是大大影响佩戴者的心情,摩擦也就不可避免。而最了解你的人,才能戳到你最深的伤口,罗恩在争执中的一句话,让哈利终于无法再抑制自己的愤怒。一场冲突之后,只剩下赫敏和哈利继续前行。

8. 洛夫古德:合在一起成为死神的圣物,合在一起成为死神的主人。

Lovegood: Together, they make the Deathly Hallows. Together, they make one master of death.

在洛夫古德家中,三人组第一次听到了死亡圣器的完整版故事。老魔杖,复活石和衣,同时得到三者,就能成为死亡的主人。这个故事是真实的吗?就算是真的,在对伏地魔的抗争中,又能起到什么样的作用?

9. 卢修斯?马尔福:如果是我们抓到哈利?波特,交给黑魔王,他就原谅我们,我们又可以回到从前了,明白吗?

Lucius Malfoy: If we are the ones to hand Potter to the Dark Lord, everything will be as it was, you understand?

当搜捕队员们将三人组带到马尔福庄园时,哈利已经被赫敏的魔咒打的面目全非。卢修斯勒令儿子好好的认一认,只要抓住活下来的男孩,他们就能将功折罪,回复马尔福家族昔日的荣光,但是德拉科的表现却十分犹豫。

10. 多比:多比没有主人,多比是个自由的精灵,多比来救哈利?波特和他的朋友。

Dobby: Dobby has no master, Dobby is a free elf,and Dobby has come to se Harry Potter and his friends.

多比虽然带着众人从马尔福庄园中成功出逃,但是贝拉最后时刻掷出的银刀却还是夺去了这个小精灵的生命。在大海边,贝壳小屋前,为朋友而死去,这个获得了自由的小精灵心满意足地逝去了。

哈七下:Harry:Are these anything in my mind,professor? "course." "Are these all ture?""Sure,why not?" 只听了一遍原句,回忆起来的,有可能有错误,是在伏地魔杀了哈利一下被反弹后,在一片空白的地方,哈利与邓布利多的对话

1、Don't pity the dead, Harry. Pity the living, and, above all, those who live without love. By returning, you may ensure that fewer souls are maimed, fewer families are torn apart. If that seems to you a worthy goal, then we say goodbye for the present.

不要怜悯死者,哈利。怜悯活着的人,最重要的是,怜悯那些生活中没有哎的人。你回去至少可以保证少一些灵魂遭到残害,少一些家庭妻离子散。如果你觉得这是一个很有价值的目标,那我们就暂时告别吧。

2、Do not pity the dead, Harry. Pity the living. And above all, all those who live without love.

不要去同情死者,要同情生者,关心那些尚未得到过爱的人——邓布利多

3、Where your treasure is, there will your heart be also.

珍宝在何处,心也在何处。

4、Harry Potter: The longer we stay here, the stronger he gets.

哈利:我们停留的越久,他就越强大。

5、Love good: Together, they make the Deathly Hallows. Together, they make one master of death.

洛夫古德:合在一起成为死神的圣物,合在一起成为死神的主人。

6、Harry Potter: I’m not coming back, Her mione. I"ve got to finish what ever Dumbledore started, and I don"t know where that"ll lead me, but I"ll let you and Ronknow where I am when I can.

哈利:我不会回来了,赫敏。无论邓布利多开始的是什么使命,我都要去完成它,我也不知道这条路会引我去何方,但如果可能,我会让你和罗恩知道我到了什么地方。

It does not to do dwell on dreams, and forget to live.不能只依靠梦想而活

十年之久,只为一瞬。。。(你能体会到这八个字的深含韵意吗?)

这当然是发生在你脑子里的事,但为什么就意味着它不是真的呢

只有我们所有人都不再想起这十年中的梦想与爱的时候,哈利波特才算是真真正正地离开我们,当你遇到重大的抉择和苦难的时候,请看看《哈利·波特》吧,相信它告会诉你答案

十年,我们都已长大,这个美丽的故事,我们心里挚爱的魔法王国,是否会和曾经的青春的美好一并被忘记。不管现实多么残酷,它将是我们这代人永远的记忆。伟大的哈利波特,看到你,我会想起曾经的自己,我会想起我曾有过一段美好的青春,我会想起和我一起看哈利波特的朋友们和恋人。谢谢。

Dumbledore: But you know hiness can be found even in the darkest of times, when one only remembers to turn on the light.因为有你,光明如影随形

哈利波特佳句

1.“Welcome,” he said. “Welcome to a new year at Hogwarts! Before we begin our banquet, I would like to say a few words. And here they are: Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!”

2.Curious indeed how these things hen. The wand chooses the wizard, remember…

3.What is done is done.

4.It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew-and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents-that there was all the difference in the world.

5.There is nothing to be feared from a body, Harry, any more than there is anything to be feared from the darkness. …It is the unknown we fear when we look upun death and darkness, nothing more.

6.Dumbledore says people find it far easier to forgive others for being wrong than being right.

7.Call him Voldemort, Harry. Always use the proper name for things. Fear of a name increases fear of the thing itself.

8.Warrington’s aim’s so pathetic I’d be more worried if he was aiming for the person next me.

9.Don’t lee it later, you big second-rater!

10. ‘I’ll be fine, I’ll be with Dumbledore.’ Said Harry.

‘I am not worry Harry,’ said Dumbledore, his voice a little stronger despite the freezing water. ‘I am with you.’

11.You sed everything because you felt lucky. You did it all yourself.

12.Fools who wear their hearts proudly on their sleeves, who cannot control their emotions, who wallow in sad memories and allow themselves to be provoked so easily-weak people, in other words, they stand no chance against his powers! He will penetrate your mind with absurd ease, Potter!

13. ‘Baubles.’ ‘Same to you.’

14. ‘Poisonous toadstools don’t change their spots,’ said Ron sagely.

15.Mr Moony presents his compliments to Professor Snape, and begs him to keep his abnormally large nose out of other people’s business.’

Snape froze. Harry stared, dumbstuck at the message. But the map didn’t stop there. More writing as earing beneath the first. ‘Mr Prongs agree with Mr Moony, and would like to add that Professor Snape is a ugly git.’

I t would he been funny if the situation hasn’t been so serious. And there was more…

‘Mr Padfoot would like to register his astonishment that an idiot like that ever became a professor.’

Harry closed his eyes in horror. When he’d opened them, the map had had it’s last word.

‘Mr. Wormtail bids Professor Snape good day, and advises him to wash his hair, the slime ball.’

你自己看着翻译吧 你还没抄台词啊~~

哈利波特的经典台词

1. 哈利波特好词好句

1. 麦格教授:这个孩子会非常有名, 我们世界里的每一个人都会知道他的名字。

Prof. McGonagall: This boy will be famous. There won"t be a child in our world who doesn"t know his name.当邓布利多决定把婴儿哈利留在姨母家门前的阶梯上时,麦格教授提出了自己的异议,也许这不合适?神秘人杀死了他的父母,却只给他留下了一道闪电般的伤痕。哈利是魔法界无人不知的小英雄,但是他自己却将对此一无所知,在一个狭窄黑暗的碗橱里长大。

2. 弗农姨夫:世界上根本没有魔法!Uncle Vernon: There"s no such thing as magic!德思礼一家,如罗琳反复描述的,是最最“循规守据”的家庭,痛恨一切超出常理的事物。在他们面前,说出“巫师”、“咒语”这些词汇简直是大逆不道!家里居然有一个小巫师?这是他们绝对不会承认,不能接受的。

3. 海格:你是一名巫师,哈利。Hagrid: You are a wizard, Harry!现实对德思礼一家如此残忍,漫天飞舞的信件还不够,即使逃到海中小岛,来自魔法界的追踪也尾随而至。

在巨大的冲击声中,海格打开了门,横冲直撞地走入了哈利的生活:哈利,你是一个巫师!这是哈利11年来接到的最棒的生日礼物!4. 奥利凡德:稀奇的是,你注定要使用这根魔杖,而另一根魔杖的主人给你留下了那道疤痕。Mr. Ollivander: It is curious that you should be destined for this wand when its brother ge you that scar.在奥利凡德先生的店里,哈利试了一支又一支魔杖。

用魔杖制作者的人来说,是魔杖选择主人,而不是相反。选择了哈利的魔杖十一寸半长,冬青木,凤凰羽毛他与伏地魔之间的神秘联系在这里第一次被暗示,神秘人的杖芯,是出自同一只凤凰的羽毛。

5. 马尔福:你马上就会发现某些巫师家族比其家族高等,没有人想和差劲的家伙交朋友。Draco Malfoy: You"ll soon find out that some wizarding families are better than others, Potter. You don"t wanna go making friends with the wrong sort.巫师世界并不总是充满了新奇和欢乐,哈利很快就体会到了,在这个世界里,一样有种族和阶级的分别。

巫师,麻瓜,泥巴种,纯血家族,这些词汇还会在以后的故事里不断的出现。不得不说,马尔福的这一席话所起的作用正是适得其反。

6. 邓布利多:哈利,人不能活在梦里,不要依赖梦想而忘记生活。Dumbledore: It does not to do dwell on dreams, and forget to live.厄里斯镜让哈利如愿见到了自己的父母,可怜的孩子忘我的把自己沉浸在梦幻的世界中,幸好邓布利多将他点醒。

尽管此后哈利一直思念着双亲,但他更愿意把这种思念化成面对现实生活的力量。7. 罗恩:哈利,你必须继续前进,我觉得应该去的人,不是我,不是赫敏,而是你。

Ron: Harry, it"s you that has to go on, I know it. Not me, not Hermione. You!罗恩面对巨型巫师棋,不可能不知道其中的危险性。但是他有足够的朋友义气,而且他也明白,只有哈利,才能达成那个最终的目标。

不管这是救世主光环也好,主角金手指也罢,但是罗恩在说这句话的时候,却是真心实意的。1回复1楼2011-08-09 20:12举报 |¨Real霍格四年78. 赫敏:我?只是靠书本和小聪明,但还有些更重要的条件,友情和勇气。

Hermione: Me? Books and cleverness. There are more important things: friendship and brery.当男孩子们羡慕赫敏的聪明和全能的时候,她却认为这没什么,不过是多看写书,再多动动脑筋。而她提出的这两点,让我们看到这个女孩真正的特殊之处,的确,友情和勇气,是哈利?波特能在魔法世界里一路前行的最重要的动力。

9.伏地魔:世上并没有绝对的善与恶,差别只在于强者和无法分清事实的弱者。Voldemort: There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.伏地魔在蛰伏多年后,等待着东山再起,但是他的力量还十分单薄,不得不在奇洛教授后脑勺的头巾里寄居。

他对于强大的执着令他抛弃了道德,最终走上悲剧的道路。10.邓布利多:要挺身而出对抗敌人的确需要很大的勇气,但要挺身而出反抗朋友却需要更大的勇气。

Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.这是邓布利多给予纳威的特别奖励,而他由此挣来的最后十分,让葛莱芬多超过斯莱特林,多年来第一次夺回了学院杯。如果把整套书联系起来,邓布利多的这句话,是否也是对他自己的人生的一种反思呢?当他面对曾经的朋友格林德沃,又需要多少勇气?《哈利?波特与密室》2002年1. 罗恩:不是很大,但总是个家。

Ron:It"s not much, but it"s home.韦斯莱兄弟们开着飞车,将哈利带出德思礼家,回到他们的“陋居”。这是哈利第一次进入一个魔法家庭,事事新奇处处温馨,而且韦斯莱一家人对他又那么热情和友善。

这是罗恩的家,也是一个能让哈利感到心安的地方。2. 韦斯利:哈利,你一定很懂麻瓜。

告诉我,那个橡皮鸭到底是做什么用的。Mr. Weasley: Now, Harry you must know all about Muggles, tell me, what exactly is the function of a rubber duck?魔法世界看起来整体而言守旧又封闭,但是也有对麻瓜世界充满好奇心的。

2. 《哈利波特》中的经典语录,要中的

德思礼夫妇:在他们看来,人世间没有比达力更好的孩子了(他们的儿子) 不许问问题——要与德思礼一家相安无事,这是规章的第一条(对哈利) 佩妮姨妈常说达力长得像小天使——可哈利却说他像一头戴发的猪。

工作中遇到的人、哈利,开会、哈利,银行、哈利,这是他喜欢抱怨的几 个话题(弗农姨父) 邓布利多:我们只能猜测,我们可能永远也不会知道(其实他早就知道) 我可以把我的身家性命托付给他(海格) 即使有办法,我也不会去做 哈利:他一面舔冰棍,一面观赏一只正在搔头的大猩猩,这只大猩猩跟达力长得像极了,只不过它的毛发不是金色的 事后想想,他觉得自己应当明白好事不会持续太久的 1.月亮脸先生向斯内普教授致意,并且请求他不要把他那大得不正常的鼻子伸到别人那里多管闲事。 尖头叉子先生同意月亮脸先生的话,还愿意加上一句,那就是斯内普教授是丑陋的。

大脚板先生愿意表示惊讶:像斯内普这样的傻瓜怎么竟然成了教授。 虫尾巴先生向斯内普教授问好,劝告他洗一洗头发,那一团软泥。

2.“这是机密,要等部里决定公开的时候才能知道。”珀西一本正经的说,“克劳奇先生不轻易泄露机密是对的。”

“哦,你闭嘴吧,韦瑟比。”弗雷德说。

3. 李.乔丹“格兰芬多现在以八十比零领先,看看火弩箭是怎么行使的!波特现在真的发挥出它的速度来了。看它转弯--秋张的彗星没法和它比。

在这种常时间的比赛中,火弩箭的精确平衡能力--” “乔丹!火弩箭花钱让你作广告了吗?继续评论!” 4. “好吧,那天夜里我梦见自己在打魁地奇球,”罗恩说,皱起眉头拼命回忆着,“你认为那意味着什么?” “那大概意味着你要被一颗巨大的软糖吃掉。”哈利兴味索然地翻看着《解梦指南》说道。

5. “你们知道吗?”罗恩和赫敏走进礼堂时,哈利对他们说,“我想我们最好去找普德米尔联队核实一下,奥利弗.伍德是不是在训练期间不幸去世了,因为他的灵魂好像附在安吉利娜身上了。” 6.乔治和弗雷德:“难道又像上次一样寄一团龙粪给你?” 帕西张红了脸:“那……那是寄来做实验的,不是寄给我的!” “其实那是我们寄给他的。”

离开餐桌时,费雷德悄悄的对哈里说。 7.至于斯内普教授,更不用说了,他宁愿收哈利当干儿子,也不愿意让同学门在课堂上做游戏. 8.第二个项目的线索在金蛋里,哈利在大家面前打开了金蛋,一瞬间,一种极为恐怖的、尖厉刺耳的惨叫声充满了整个房间。

大家听见声音后猜测第二个项目是什么。 “好象是什么人在受折磨!”纳威说---他脸色惨白,把香肠肉撒了一地,“你要对付的是钻心咒!” “被说傻话,纳威,那是不合法的,”乔治说,“他们不能在勇士身上念钻心咒。

我倒觉得这声音有点像珀西在唱歌……说不定你要在他冲澡的时候去袭击他,哈利。” 9.罗恩气得够呛,有个中世纪的巫师叫喊说他显然有严重的散花痘。

“那是什么东西?”他气愤地问,那治疗师追了罗恩六个画框,把画中人推到一边。 “此乃皮肤沉疴,少爷,会留有疤痕,令您比目前还不中看——” “你说谁不中看?”罗恩耳根红了。

“惟有取蟾蜍之肝贴于喉部,于望日月光朗朗之时赤身立于一桶鳗鱼目中——” “我没有散花痘!” “可您面现触目瑕疵,少爷——” “那是雀斑!”罗恩大怒,“回你自己的画框去,别缠着我!” 10.“如果我挥动魔杖,一点反应都没有,那怎么办呢?”哈利问 “那就扔掉魔杖,照准他的鼻子上,揍一拳”罗恩建议道 11.韦斯莱夫人:哦!太棒了!家里每一个人都是级长!弗雷德愤愤不平的说:什么,那我和乔治是什么,隔壁邻居么? 12.“好了,我们通常总是有一门是不及格的。”当他们在大理石楼梯上向上走时,罗恩沮丧的说。

他刚才告诉了他他是如何的告诉他的主考官他在他的水晶球里看到了一个鼻子上长瘤的丑八怪的,只有当他抬头时他才意识到这是他主考官在水晶球里的倒影,这使得哈利感觉好了一点。 13.哈:"罗恩,我们跟着蜘蛛走.” 罗:"为什么是蜘蛛!?不是蝴蝶?!” 14.乔:"鬼飞球立刻被格兰芬多的安吉利娜*约翰逊抢到了---那姑娘是一个多么出色的追球手,而且长得很迷人---" 麦格教授:"乔丹!" 乔:"对不起,教授." 15.乔:"三十比零!忍受吧,你们这些肮脏、骗人---” 麦:“乔丹,要是你不能公正的评论---!” 乔:“我正是公正评论的,教授!” 马尔福害哈利弄丢了金色飞贼。

“你这个骗人的下贱东西!”乔丹对着话筒狂叫,一面跳到麦格教授够不着他的地方。“你这个肮脏的、骗人的杂---” 16.“克劳奇先生!”珀西激动得气都喘不匀了。

他倾着身子,做出鞠躬的姿势,这时他看上去像个驼背,“您想来杯茶吗?” “哦,”克劳奇先生说,微微有些吃惊地打量珀西,“好吧---谢谢你,韦瑟比。” 弗雷德和乔治笑得差点儿把茶水喷在杯子里。

17.“罗恩,我们可以借小猪用一下吗?”乔治问道。 “不行,它出去送信了,”罗恩说,“做什么?” “因为乔治想邀请它参加舞会。”

弗雷得讽刺说。 “因为我们有一封信要送,你这个愚蠢的大呆瓜。”

乔治说。 18.双胞胎要离开时,指着乌姆里奇对皮皮鬼说:“为了我们,送她下地狱吧,。

3. 哈利波特好词好句作者

1.“该来的总归会来,一旦它来了,你就必须勇敢地去面对。” ——海格 2.“我不过是死读书,再靠一点小儿小聪明,还有更多重要的东西——友谊和勇气”。 ——赫敏

4.“要想杀哈利,就先杀了我们吧!” ——赫敏 5.勇气有很多种类,对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同样也需要很大的勇气。 ——邓布利多 6.人很容易原谅别人的错误,但是很难原谅别人的正确。 ——邓布利多 7.最终决定我们命运的不是能力,而是我们自己的选择。 8.“看来你彻头彻尾是邓布利多的人,对不对?波特?” “对,我是。” ——魔法部长与哈利 9.“人们对死亡的惧怕仅仅是黑暗和未知,除此之外别无其它。” ——邓布利多 10.I want to see the light lee your eyes.! (我要看着那光芒从你眼中消失。) ——伏地魔

14."真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待." ——邓布利多 15."与史上最邪恶的魔头作对有什么好处?就是为了拯救无辜的生命!死了总比背叛朋友强!" ——小天狼星 16.沉湎于虚幻的梦想,而忘记现实的生活,这是毫无益处的。 ——邓布利多 17.表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所拥有的能力更重要。 ——邓布利多 18.小时侯喜欢马尔福一样坏坏的男生,长大后才知道像哈利一样善良的才值得去爱 。 ——罗林20.对事物永远都使用正确的称呼。对一个名称的恐惧,会强化对这个事物本身的恐惧。 ——邓布利多 21.在这个世界上,没有谁的血统是高贵的,也没有谁流的血是卑贱的。 ——罗恩 22.被一个人这样深深地爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符。 ——邓布利多 23.只要没被证明有罪,就是无辜的。 ——邓布利多 24.不过,只有当这里的人都背叛我的时候,我才算真正离开了这所学校。你们还会发现,在霍格沃茨,那些请求帮助的人总是能得到帮助。 ——邓布利多

27.暂时使疼痛变得麻木,只会使你最后感觉疼痛时疼的更加厉害。 ——邓布利多 28.一个人的出身并不重要,重要的是他成长为什么样的人。 ——邓布利多 29.(伏地魔:没有比死更糟糕的事情了,邓布利多!)你真是大错特错了,事实上,你最大的失败就是不能理解还有比死亡更坏的事情―― ——邓布利多 30.恰恰相反……事实上你能感受到这样的痛苦,正是你的最坚强之处……这种痛苦是人性的一部分! ——邓布利多 31.老年人低估年轻人,是愚蠢而健忘的…… ——邓布利多 32.皮皮鬼,为了我们,送她下地狱吧!只要霍格沃茨的学生发誓用我们的产品赶走这只老蝙蝠,就可以享受优惠! ——双胞胎 33.教授,其实我自己可以处理它,只是不知道我有没有这个权利. ——帕西

4. 哈利波特好词佳句200个

1.狭窄的小路突然展开了一片黑色的湖泊。湖对岸高高的上坡上耸立着一座巍峨的城堡,城堡上塔尖林立,一扇扇窗口在星空下闪烁。

2.桌子上方成千上万只飘荡在半空中的蜡烛照亮餐厅,四张桌子上摆着熠熠闪光的金盘和高脚酒杯,只见天鹅绒般的漆黑的顶棚上点点星光闪烁。

3.一千只蝙蝠,在墙壁和天花板上扑棱棱的飞翔,另外还有一千只像一团团低矮的乌云,在餐桌上方盘旋飞舞,是南瓜肚里的蜡烛火苗一阵阵扑闪。

4.勇气有许多种类,对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同样也需要很大的勇气。

5.真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待。

6.沉湎于虚幻的梦想,而忘记现实的生活,这是毫无益处的。

7.总是无辜者最先受到伤害,几百年以来是这样,现在还是这样。

8.不论想拥有多少财富,获得多长寿命,都可以如愿以偿——这两样东西是人类最想要的——问题是,人类偏偏就喜欢选择对他们最没有好处的东西。

9.死亡实际上就是经过了漫长的一天终于可以上床睡觉了.而且对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险.

邓布利多说过的:

对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险。

被一个人这样深深地爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符。

对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同样也需要很大的勇气。

表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所俱有的能力更重要。

人们容易原谅别人的错误,却很难原谅别人的正确。(这句话我印象最深)

真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待。

对事物永远都使用正确的称呼。对一个名称的恐惧,会强化对这个事物本身的恐惧。

问题不是谁,问题是,怎样……

我们在好奇的时候应当小心……

当我们在面对黑暗和死亡的时候,我们害怕的只是未知,除此之外,没有别的。

沉湎于虚幻的梦想,而忘记现实的生活,这是毫无益处的。

老年人低估年轻人,是愚蠢而健忘的.。

其他人说的:

伏地魔:伟大生嫉妒,嫉妒生怨恨,怨恨生谎言!

赫敏:如果有什么办法让所有人都读到这本书,最好的办法就是禁止它!

海格:该来的总该会来,一但来了我们就必须接受。

亚瑟:如果你没有看清它的脑子藏在什么地方,就永远不要相信自己会思考的东西。

5. 哈利波特中好词好句

卢娜

失去的东西最后总能回到我们身边,尽管不是以我们期待的那种方式。

阿布思·邓不利多

虽有曾经的阴影,但却终究成为最伟大之魔法师,一个永远值得纪念的伟大的人。

哈利·波特

悲惨伤疤的背后,是用冒险的词句谱写而成的一首勇敢者之歌,勇者无畏。

赫敏·格兰杰

或许来自麻瓜的人都很聪明,但却没人如她一样,闪耀无比,勇敢美丽。

罗恩·威斯莱

懦弱,没有主见,对一切都显得那么迟钝,但你不可否认,他也有一颗勇敢的心。

金妮·威斯莱

当她冷静时,如冰霜般冷锐,当她热情似火时,你将被彻底融化。

乔治·威斯莱

没了只耳朵算什么,我还是世界上最好的笑话魔法师!

弗雷德·威斯莱

天生爱捉弄人的人,用微笑,坦然面对最后的死亡。

6. 《哈利波特系列》这本书的好词好句,主要内容和中心思想

《哈利·波特》系列被翻译成七十四种语言,在全世界两百多个国家累计销量达四亿多册,位列史上非宗教、市场销售类图书首位。《哈利·波特》系列共有七本,其中前六部以霍格沃茨魔法学校为主要舞台,描写的是主人公哈利·波特在霍格沃茨魔法学校六年的学习生活冒险故事。第七本描写的是哈利·波特在校外寻找魂器并消灭伏地魔的故事。这个人物惊诧文学江湖,让数不清的读者为之倾倒,这不得不说是文学史上的一个奇迹。罗琳这个富有想象力的魔法妈妈带给了无数人欢笑与泪水,更带给了全世界的哈迷一个美丽的梦

勇气.决心.勇敢.智慧.还有不怕死的精神.为朋友付出的精神

7. 哈利波特每一章的好词好句

如果伏地魔有什么东西弄不明白,那就是爱.他没有意识到,像你母亲对你那种强烈的爱,是会在你身上留下自己的印记的.不是伤疤,也不是看得见的痕迹。..被这样一个人深深的爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符,它就藏在你的皮肤里.正是由于这个原因,奇洛不能碰你.奇洛内心充满仇恨,贪婪和野心,他把灵魂出卖给了伏地魔,他碰上一个身上标有这么这么美好印记的人,是会感到疼痛难耐的.(阿不思邓布利多)

勇气有许多种类,对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同时也需要很大的勇气(阿不思邓布利多)

这足以使任何一个孩子冲昏头脑,不会走路,不会说话的时候就一举成名!甚至为他不记得的事成名!让他在远离过去的地方长大,直到他能够接受这一切,再让他知道,不是更好吗?(阿不思邓布利多)

说出他的名字,并不是我勇敢什么的,而是因为我不知道那个名字不能说.(哈利波特)

看来名声不能代表一切(西弗勒斯斯内普)

让我解释一下吧.世界上最幸福的人可以把厄里斯魔镜当成普通的镜子使用,也就是说,他们在镜子里看见的是就是他自己的模样.它使我们看到内心最深处最迫切,最强烈的渴望.你从未见过你的家人,所以就看见他们站在你的周围.罗恩韦斯莱一直在他的几个哥哥面前相形见拙,所以他看见自己独自站着,是他们中间最出色的.然而,这面镜子既不能教给我们知识,也不能告诉我们实情.人们在它面前虚度时日,为他们所看见的东西而痴迷,甚至被逼得发疯,因为他们不知道镜子里的一切是否真实,是否可以实现.

(阿不思邓布利多)

沉湎于虚幻的梦想而忘记现实的生活,这是毫无益处的.(阿不思邓布利多)

你必须面对他,纳威,他一贯盛气凌人,但我们没有理由在他面前屈服,使他轻易得逞!(罗恩韦斯莱)

你做了什么错事,现在必须付出代价.(鲁伯海格)

总是无辜者先受害,几百年来是这样,现在还是这样(罗南)

如果一辈子都要受到诅咒,那还不如死掉.(哈利波特)

我知道,对你这样的年轻人来说,这似乎有些不可思议,但对于尼可和佩雷纳尔来说,死亡实际上就是经过了漫长的一天终于可以上床睡觉了.而且对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险.你知道魔法石其实并不是什么美妙的东西.有了它,无论你想拥有多少财富,获得多长寿命,都可以如愿以偿.这两样东西是人类最想要的,----问题是,人类偏偏就喜欢选择对他们最没有好处的东西.(阿不思邓布利多)

就叫他伏地魔,哈利,对事物永远使用正确的称呼,对一个名称的恐惧,会强化对这个事物本身的恐惧.(阿不思邓布利多)

真相,这是一种美丽而可怕的东西(阿不思邓布利多)

如果伏地魔有什么东西弄不明白,那就是爱.他没有意识到,像你母亲对你那种强烈的爱,是会在你身上留下自己的印记的.不是伤疤,也不是看得见的痕迹。..被这样一个人深深的爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符,它就藏在你的皮肤里.正是由于这个原因,奇洛不能碰你.奇洛内心充满仇恨,贪婪和野心,他把灵魂出卖给了伏地魔,他碰上一个身上标有这么这么美好印记的人,是会感到疼痛难耐的.(阿不思邓布利多)

勇气有许多种类,对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同时也需要很大的勇气(阿不思邓布利多)

"如果你没有看清它的脑子藏在什么地方,就永远不要相信自己会思考的东西."

——亚瑟?韦斯莱

如满意,请纳,谢谢!

《哈利波特》的经典英文表达!!!! 急用!!!

1."如果你没有看清它的脑子藏在什么地方,就永远不要相信自己会思考的东西."

——亚瑟?韦斯莱

2."伏地魔制造敌意和冲突的手段十分高明,我们只有表现出同样牢不可破的友谊和信任,才能与之奋斗到底.只要我们团结一致,习惯和语言的差异都不会成为障碍."

——阿不思?邓布利多

3."如果你想杀掉哈利,你就必须把我们三人都杀死!"

——罗恩?韦斯莱

4."与史上最邪恶的魔头作对有什么好处?就是为了拯救无辜的生命!死了总比背叛朋友强!"

——小天狼星?布莱克

5."我绝不会去投靠黑暗势力!"

——哈利?波特

6."我不过是用功和一点小聪明——但还有更重要的——友谊和勇气."

——赫敏?格兰杰

7."为了我们,送她下地狱吧,皮皮鬼."

——韦斯莱双胞胎

8."反抗你的敌人需要过人的勇气,而在朋友面前坚持自己的立场,需要更大的勇气."

——阿不思?邓布利多

9."如果有什么办法让所有人都读到这本书,最好的办法就是禁止它!"

——赫敏?格兰杰

10."真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待."

——阿不思?邓布利多

附上一些偶认为很经典的台词……

You filthy little Mudblood!

---------Draco Malfoy

伟大引起嫉妒,嫉妒导致怨毒,怨毒滋生谎言~~~

---伏地魔

该来的总该会来,一旦来了你就必须接受。

——鲁伯·海格

小天狼星:有些东西是值得为之死去的。

1.“Welcome,” he said. “Welcome to a new year at Hogwarts! Before we begin our banquet, I would like to say a few words. And here they are: Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!” 2.Curious indeed how these things hen. The wand chooses the wizard, remember… 3.What is done is done. 4.It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew-and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents-that there was all the difference in the world. 5.There is nothing to be feared from a body, Harry, any more than there is anything to be feared from the darkness. …It is the unknown we fear when we look upun death and darkness, nothing more. 6.Dumbledore says people find it far easier to forgive others for being wrong than being right. 7.Call him Voldemort, Harry. Always use the proper name for things. Fear of a name increases fear of the thing itself. 8.Warrington’s aim’s so pathetic I’d be more worried if he was aiming for the person next me. 9.Don’t lee it later, you big second-rater! 10. ‘I’ll be fine, I’ll be with Dumbledore.’ Said Harry. ‘I am not worry Harry,’ said Dumbledore, his voice a little stronger despite the freezing water. ‘I am with you.’ 11.You sed everything because you felt lucky. You did it all yourself. 12.Fools who wear their hearts proudly on their sleeves, who cannot control their emotions, who wallow in sad memories and allow themselves to be provoked so easily-weak people, in other words, they stand no chance against his powers! He will penetrate your mind with absurd ease, Potter! 13. ‘Baubles.’ ‘Same to you.’ 14. ‘Poisonous toadstools don’t change their spots,’ said Ron sagely. 15.Mr Moony presents his compliments to Professor Snape, and begs him to keep his abnormally large nose out of other people’s business.’ Snape froze. Harry stared, dumbstuck at the message. But the map didn’t stop there. More writing as earing beneath the first. ‘Mr Prongs agree with Mr Moony, and would like to add that Professor Snape is a ugly git.’ I t would he been funny if the situation hasn’t been so serious. And there was more… ‘Mr Padfoot would like to register his astonishment that an idiot like that ever became a professor.’ Harry closed his eyes in horror. When he’d opened them, the map had had it’s last word. ‘Mr. Wormtail bids Professor Snape good day, and advises him to wash his hair, the slime ball.’

求哈利波特中这些句子的英文(要英文版书中的)

1.A. 英文原文:

But he undersood at last what Dumbledore had been trying to tell him. It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew—and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents—that there was all the difference in the world.

B.中文翻译

但他终于明白了邓布利多要告诉他的意思。那就是,被拽进角斗场去面对一场殊死搏斗和自己昂首走进去是不同的。也许,有人会说这二者之间并无多少不同,但邓布利多知道—我也知道,哈利带着一阵强烈的自豪感想到,我父母也知道—这就是世界上全部的不同。

C.点评

这一段选自第23章,《Horcruxes魂器》。在这一章里,通过斯拉格霍恩的记忆,哈利与邓布利多证实了伏地魔制造了七个魂器。而在邓布利多的循循善诱下,哈利终于明白,他必须靠自己的力量拯救巫师界,但不是因为预言,而是因为自己。

A. 英文原文:

Ginny looked away from him, over the lake.

'I never really give up on you,' she said. 'Not really. I always hoped...Hermione told me to get on with life, maybe go out with some other people, relax a bit around you, because I never used to be used to be able to talk if you were in the room, remember? And she thought you might take a bit more notice if I was a bit more—myself. '

B.中文翻译

金妮扭过脸去望着湖面。

“其实我一直没有放弃你”她说,“没有真的放弃,我一直在希望着……赫敏告诉我投入生活,试着与别人相处,在你周围放松一些,因为以前只要你在屋里,我就连话也说不出来,记得吗?她认为你或许会更多地注意到我,如果我拥有更多——自我。”

C.点评

这一段选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。邓布利多的葬礼后,哈利终于对金妮说出了他一定要说的话:为了金妮的安危,不得不和她分开。坚强的金妮没有哭,她从心底里知道他就是这样的一个人: 不去寻找伏地魔,哈利是不会甘心的。这是他们对话的一部分,也是一点金妮,或是说赫敏,对爱情的一点看法。

3.A. 英文原文:

His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretch-ing ahead for himself, in spite of the final meeting with Voldemort he knew must come, whether in a month, in a year, or in ten, he felt his heart lift at thought that there was still one last golden day of peace left to enjoy with Ron and Hermione.

B.中文翻译

他的手不由自主地握紧了那个魂器,尽管种种的一切,尽管等待他的是一条漆黑而曲折的道路,尽管他知道最后——不管是一个月、一年、或十年之后——他肯定要跟伏地魔面对面地较量,可是想到他依然可以和罗恩、赫敏一起享受最后一个黄金般的平静日子,他就感到心情无比地愉快。

C.点评

这一段是本书的结尾,也是选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。罗恩与赫敏,哈利多么忠实的好朋友。No matter what the difficulty, they he always been there for him.

4. 注:同学们宜观摩句中片语动词(phrasal verbs)stand up to与end up的用法,翻词典查其他释义,然后造两三个句子,掌握一词多义(polysemous)的用法。

Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母与他交锋,但他一决定下杀手,谁都活不下来。)

Nobody, not one, except you.(无人幸免,除了你。)

哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾经企图杀我?)

海格:Yes

5.哈利波特4:

(哈利与赫敏将小天狼星救出监狱后)

Sirius: I’ll be forever grateful for this.

小天狼星:我会为此永远心存感激的。

Harry…to both of you…I want to go with you.

哈利:……对你们两个……,我想和你在一起。

Sirius: One day,perhaps.For some time, my life will be too unpredictable. And besides, you’re meant to be here.

小天狼星:也许将来某一天会的。未来的一段日子里,我的生命会变得不可预知。还有,你应该留在这里。

Harry:But,you're innocent.

哈利:可是,你是无辜的。

Sirius: And you know it. That’s enough. That’ll do. I expect you're tired of hearing this …but you look so like your father …except your eyes. You he…

小天狼星:你知道这一点,这就足够了。我已经很满足了。——我像你肯定都听腻了这句话,可我还是要说,你真像你爸爸,除了你的眼睛。你有……

Harry:……my mother's eyes.

哈利:……我妈妈的眼睛。

Sirius:It's cruel that I got to spend so much time with James and Lily and you so little.But know this:the ones that love us never really lee us. And you can always find them*in here.

小天狼星:这太残酷了:我与詹姆斯和莉莉一起度过了那么长的时间,与你在一起的时间却这么少。但要记住:爱我们的人永远和我们在一起。你永远都可以,在这里(把手放在哈利的心上),找到他们。

Sirius: You really are the brightest with of your age.

小天狼星:(对赫敏说)你真是你这个年龄段里最聪明的巫师。

6.哈利波特5:

Albus Dumbledore: Minister, the evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible.

Cornelius Fudge: He's not back!

阿不思·邓布利多:部长,伏地魔已经回来了,这是无可争议的事实。

康奈利·福吉:他没有回来!

Sirius Black: Four years ago Voldemort had huge numbers at his command.

小天狼星布莱克:14年前,伏地魔有着一大批追随者。

Harry Potter: If Voldemort's building up an army, then I want to fight.

哈利·波特:如果伏地魔正在建立一只军队,那么我也想参加战斗。

Severus Snape: You won't last two seconds if he invades your mind.

Harry Potter: I'm not weak!

Severus Snape: Then prove it!

西弗勒斯·斯内普:如果他想侵入你的大脑,你连两秒钟都挺不住。

哈利·波特:我没你说的那么软弱!

西弗勒斯·斯内普:那就证明它!

Lord Voldemort: Harry Potter... You will lose... everything.

伏地魔:哈利·波特……你会失去……一切。

Hermione Granger: It's exciting, isn't it, breaking the rules?

Ron Weasley: Who are you and what he you done with Hermione Granger?

赫敏·格兰杰:破坏规矩很好玩,不是吗?

罗恩·韦斯莱:你是谁?你对赫敏·格兰杰做了什么?

Dolores Umbridge: Things at Hogwarts are far worse than I feared!

多洛雷斯·乌姆里奇:霍格沃茨发生的事情比我想象得更加糟糕!

Albus Dumbledore: Don't fight him Harry, you can't win!

阿不思·邓布利多:不要和他打,哈利,你赢不了他!

Rubeus Hagrid: It's changing out there. There's a storm coming, Harry, just like the last time.

鲁伯·海格:哈利,这里正在发生变化,一场暴风雨即将来临,就像上次一样。

Cornelius Fudge: Dolores Umbridge has replaced Albus Dumbledore as Head of Hogwarts.

康奈利·福吉:多洛雷斯·乌姆里奇取代阿不思·邓布利多成为霍格沃茨的校长。

Ron Weasley: Are we forming some sort of wizard army?

罗恩·韦斯莱:我们是在组建一支巫师军吗?

Dolores Umbridge: I WILL he order!

多洛雷斯·乌姆里奇:我会带给你们秩序!

Dolores Umbridge: You were told that a certain Dark Wizard is back. This is a lie.

Harry Potter: It's not a lie! I saw him!

多洛雷斯·乌姆里奇:有人告诉你某个黑巫师回来了,但那是谎言。

哈利·波特:不是谎言,我看到他了!

Cornelius Fudge: The Ministry of Magic is pleased to announce the ointment of Dolores Jane Umbridge as High Inquisitor, to address the falling standards at Hogwarts School.

康奈利·福吉:魔法部很高兴地宣布,多洛雷斯·简·乌姆里奇将出任高级调查官,挽救霍格沃茨正在下降的整体水准。

Hermione Granger: We've got to be able to defend ourselves, and if Umbridge refuses to teach us how, we need someone who will.

赫敏·格兰杰:我们必须得做到能自己保护自己,如果乌姆里奇拒绝教我们,我们需要一个愿意的人。

Harry Potter: Every great wizard in history has started out as nothing more then what we are *now*. If they can do it, why not us?

哈利·波特:历史上每一个伟大的巫师最初的时候都是默默无闻的小人物,就与我们现在一样,如果他们能做到,为什么我们不能?

Severus Snape: Discipline your mind!

西弗勒斯·斯内普:管好你的大脑!

Hermione Granger: We're in this together.

赫敏·格兰杰:我们要待在一起。

Cho Chang: You're a really good teacher, Harry.

张秋:哈利,你真是一个好老师。

Rubeus Hagrid: The Ministry's gonna he a full uprising on their hands.

鲁伯·海格:魔法部正在策划一场。

Dolores Umbridge: [standing with her inquisitorial squad holding cho chang hostage] Get them!

多洛雷斯·乌姆里奇(把张秋抓起来当人质):抓住他们!

1.A. 英文原文:

But he undersood at last what Dumbledore had been trying to tell him. It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew—and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents—that there was all the difference in the world.

B.中文翻译

但他终于明白了邓布利多要告诉他的意思。那就是,被拽进角斗场去面对一场殊死搏斗和自己昂首走进去是不同的。也许,有人会说这二者之间并无多少不同,但邓布利多知道—我也知道,哈利带着一阵强烈的自豪感想到,我父母也知道—这就是世界上全部的不同。

C.点评

这一段选自第23章,《Horcruxes魂器》。在这一章里,通过斯拉格霍恩的记忆,哈利与邓布利多证实了伏地魔制造了七个魂器。而在邓布利多的循循善诱下,哈利终于明白,他必须靠自己的力量拯救巫师界,但不是因为预言,而是因为自己。

A. 英文原文:

Ginny looked away from him, over the lake.

'I never really give up on you,' she said. 'Not really. I always hoped...Hermione told me to get on with life, maybe go out with some other people, relax a bit around you, because I never used to be used to be able to talk if you were in the room, remember? And she thought you might take a bit more notice if I was a bit more—myself. '

B.中文翻译

金妮扭过脸去望着湖面。

“其实我一直没有放弃你”她说,“没有真的放弃,我一直在希望着……赫敏告诉我投入生活,试着与别人相处,在你周围放松一些,因为以前只要你在屋里,我就连话也说不出来,记得吗?她认为你或许会更多地注意到我,如果我拥有更多——自我。”

C.点评

这一段选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。邓布利多的葬礼后,哈利终于对金妮说出了他一定要说的话:为了金妮的安危,不得不和她分开。坚强的金妮没有哭,她从心底里知道他就是这样的一个人: 不去寻找伏地魔,哈利是不会甘心的。这是他们对话的一部分,也是一点金妮,或是说赫敏,对爱情的一点看法。

3.A. 英文原文:

His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretch-ing ahead for himself, in spite of the final meeting with Voldemort he knew must come, whether in a month, in a year, or in ten, he felt his heart lift at thought that there was still one last golden day of peace left to enjoy with Ron and Hermione.

B.中文翻译

他的手不由自主地握紧了那个魂器,尽管种种的一切,尽管等待他的是一条漆黑而曲折的道路,尽管他知道最后——不管是一个月、一年、或十年之后——他肯定要跟伏地魔面对面地较量,可是想到他依然可以和罗恩、赫敏一起享受最后一个黄金般的平静日子,他就感到心情无比地愉快。

C.点评

这一段是本书的结尾,也是选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。罗恩与赫敏,哈利多么忠实的好朋友。No matter what the difficulty, they he always been there for him.

4. 注:同学们宜观摩句中片语动词(phrasal verbs)stand up to与end up的用法,翻词典查其他释义,然后造两三个句子,掌握一词多义(polysemous)的用法。

Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母与他交锋,但他一决定下杀手,谁都活不下来。)

Nobody, not one, except you.(无人幸免,除了你。)

哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾经企图杀我?)

海格:Yes

5.哈利波特4:

(哈利与赫敏将小天狼星救出监狱后)

Sirius: I’ll be forever grateful for this.

小天狼星:我会为此永远心存感激的。

Harry…to both of you…I want to go with you.

哈利:……对你们两个……,我想和你在一起。

Sirius: One day,perhaps.For some time, my life will be too unpredictable. And besides, you’re meant to be here.

小天狼星:也许将来某一天会的。未来的一段日子里,我的生命会变得不可预知。还有,你应该留在这里。

Harry:But,you're innocent.

哈利:可是,你是无辜的。

Sirius: And you know it. That’s enough. That’ll do. I expect you're tired of hearing this …but you look so like your father …except your eyes. You he…

小天狼星:你知道这一点,这就足够了。我已经很满足了。——我像你肯定都听腻了这句话,可我还是要说,你真像你爸爸,除了你的眼睛。你有……

Harry:……my mother's eyes.

哈利:……我妈妈的眼睛。

Sirius:It's cruel that I got to spend so much time with James and Lily and you so little.But know this:the ones that love us never really lee us. And you can always find them*in here.

小天狼星:这太残酷了:我与詹姆斯和莉莉一起度过了那么长的时间,与你在一起的时间却这么少。但要记住:爱我们的人永远和我们在一起。你永远都可以,在这里(把手放在哈利的心上),找到他们。

Sirius: You really are the brightest with of your age.

小天狼星:(对赫敏说)你真是你这个年龄段里最聪明的巫师。

6.哈利波特5:

Albus Dumbledore: Minister, the evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible.

Cornelius Fudge: He's not back!

阿不思·邓布利多:部长,伏地魔已经回来了,这是无可争议的事实。

康奈利·福吉:他没有回来!

Sirius Black: Four years ago Voldemort had huge numbers at his command.

小天狼星布莱克:14年前,伏地魔有着一大批追随者。

Harry Potter: If Voldemort's building up an army, then I want to fight.

哈利·波特:如果伏地魔正在建立一只军队,那么我也想参加战斗。

Severus Snape: You won't last two seconds if he invades your mind.

Harry Potter: I'm not weak!

Severus Snape: Then prove it!

西弗勒斯·斯内普:如果他想侵入你的大脑,你连两秒钟都挺不住。

哈利·波特:我没你说的那么软弱!

西弗勒斯·斯内普:那就证明它!

Lord Voldemort: Harry Potter... You will lose... everything.

伏地魔:哈利·波特……你会失去……一切。

Hermione Granger: It's exciting, isn't it, breaking the rules?

Ron Weasley: Who are you and what he you done with Hermione Granger?

赫敏·格兰杰:破坏规矩很好玩,不是吗?

罗恩·韦斯莱:你是谁?你对赫敏·格兰杰做了什么?

Dolores Umbridge: Things at Hogwarts are far worse than I feared!

多洛雷斯·乌姆里奇:霍格沃茨发生的事情比我想象得更加糟糕!

Albus Dumbledore: Don't fight him Harry, you can't win!

阿不思·邓布利多:不要和他打,哈利,你赢不了他!

Rubeus Hagrid: It's changing out there. There's a storm coming, Harry, just like the last time.

鲁伯·海格:哈利,这里正在发生变化,一场暴风雨即将来临,就像上次一样。

Cornelius Fudge: Dolores Umbridge has replaced Albus Dumbledore as Head of Hogwarts.

康奈利·福吉:多洛雷斯·乌姆里奇取代阿不思·邓布利多成为霍格沃茨的校长。

Ron Weasley: Are we forming some sort of wizard army?

罗恩·韦斯莱:我们是在组建一支巫师军吗?

Dolores Umbridge: I WILL he order!

多洛雷斯·乌姆里奇:我会带给你们秩序!

Dolores Umbridge: You were told that a certain Dark Wizard is back. This is a lie.

Harry Potter: It's not a lie! I saw him!

多洛雷斯·乌姆里奇:有人告诉你某个黑巫师回来了,但那是谎言。

哈利·波特:不是谎言,我看到他了!

Cornelius Fudge: The Ministry of Magic is pleased to announce the ointment of Dolores Jane Umbridge as High Inquisitor, to address the falling standards at Hogwarts School.

康奈利·福吉:魔法部很高兴地宣布,多洛雷斯·简·乌姆里奇将出任高级调查官,挽救霍格沃茨正在下降的整体水准。

Hermione Granger: We've got to be able to defend ourselves, and if Umbridge refuses to teach us how, we need someone who will.

赫敏·格兰杰:我们必须得做到能自己保护自己,如果乌姆里奇拒绝教我们,我们需要一个愿意的人。

Harry Potter: Every great wizard in history has started out as nothing more then what we are *now*. If they can do it, why not us?

哈利·波特:历史上每一个伟大的巫师最初的时候都是默默无闻的小人物,就与我们现在一样,如果他们能做到,为什么我们不能?

Severus Snape: Discipline your mind!

西弗勒斯·斯内普:管好你的大脑!

Hermione Granger: We're in this together.

赫敏·格兰杰:我们要待在一起。

Cho Chang: You're a really good teacher, Harry.

张秋:哈利,你真是一个好老师。

Rubeus Hagrid: The Ministry's gonna he a full uprising on their hands.

鲁伯·海格:魔法部正在策划一场。

Dolores Umbridge: [standing with her inquisitorial squad holding cho chang hostage] Get them!

多洛雷斯·乌姆里奇(把张秋抓起来当人质):抓住他们!

·······························

说行天下

朋友推荐的网站大全

好东西和大家一起分享的哦

是原文呵...

1.Death is but the next great adventure.

2.You actually are joking, Perce(注:本应是Percy的,不知为什么这里Fred要称他Perce?莫非是typo?)...I don’t think I’ve heard you joke since you were-

3.The truth. It is a beautiful and terrible thing, and should therefore be treated with great caution.

4.Innocent until proven guilty.

5.I will be gone from the school when none here are loyal to me.(后半句待寻...)

6.That show what we truly are, far more than our abilities.

7.(Harry, in a way, you did see your father last night...) You found him inside yourself.

8.Enchantingly nasty. I paparticularly enjoyed your description of me as an obsolete dingbat.

9.Numbing the pain for a while will make it worse when you finally feel it. You he shown brery beyond anything I could he expected of you. I ask you to demonstrate your courage one more time. I ask you to tell us what hened.

10. In the light of Lord Voldemort’s return, we are only as strong as we are united, as weak as we are divided.

Lord Voldemort’s gift for spreading discord and enmity is very great. We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust.

11. Dumbledore’s Army, Cornelius. Not Potter’s Army. Dumbledore’s Army.

12.There’s no shame in what you are feeling, Harry. On the contrary, the fact that you can feel pain like this is your greatest strength....suffering like this proves you are still a man! This pain is part of being human-

13.You are not nearly as angry with me as you ought to be. If you are to attack me ,as I know you are close to doing, I would like to he thoroughly earned it.

14.It is my fault that Sirius died. Or should I say, almost entirely my fault – I well not be so arrogant as to claim responsibility for the whole....If I had been open with you, Harry, as I should he been...That blame lies with me, and with me alone.

15.I defy anyone who has watched you as I he – and I he watched you more closely than you can he imagined – not to want to se you more pain than you had already suffered....I never dreamed that I would he such a person on my hands.

16.I cared about you too much. I cared more for your hiness than your knowing the truth, more for your peace of mind than my plan, more for your life than the lives that might be lost if the plan failed. In other words, I acted exactly as Voldemort expects we fools who love to act.

17.There is a room in the Department of Mysteries, that is kept locked at all times. It contains a force that is at once more wonderful and more terrible than death, than human intelligence, than the forces of nature. It is also, perhaps, the most mysterious of the many subjects for study that reside there. It is the power held within that room that you possess in such quantities and which Voldemort has not at all. That power took you to se Sirius tonight. That power also sed you from possession by Voldemort, because he could not bear to reside in a body so full of the force he detests. In the end, it mattered not that you could not close your mind. It was your heart that sed you.

18.And now, Harry, let us step out into the night and pursue that flighty temptress, adventure.

19.I do not think you need worry about being attacked tonight.

Why not, sir?

You are with me. This will do, Harry.

20.He accused me of being “Dumbledore’s man through and through.”

How very rude of him.

I told him I was.

21.Ah, Harry, how often this hens, even between the best of friends! Each of us believes that what he has to say is much more important than anything the other might he to contribute!

22.I can’t see why the boy should be able to do it better than you, Dumbledore.

I wouldn’t expect you to, Phineas.

23.Draco, Draco, you are not a killer.

24.Severus...please...

。。。。。累趴了说。。。。强烈建议你去看原版书。。。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

剩余:2000