小王子驯养小狐狸片段的英文翻译 在线等 急!!!

品味人生 2024-10-16
导读"Icannotplaywithyou,"saidthefox,"Iamnottamed.""Ah!I'mawfullysorrytohearthat.Saidthelittle..

"I cannot play with you," said the fox, "I am not tamed."

小王子驯养小狐狸片段的英文翻译 在线等 急!!!

"Ah! I'm awfully sorry to hear that. Said the little prince.

Thought for a moment, he said:

"What is' tame '?"

"You are not here." The fox said, "what are you looking for?"

"Here I come." Said the little prince, "what is' tame '?"

"People," said the fox, "they he guns, they hunt, it's in the way! Their only merit is that they also raise chickens, are you looking for chickens?"

"No," said the little prince, "I am looking for friends. What is called 'tame'?"

"This is has already been forgotten a thing," said the fox, "it means''."

"Establish contact?"

"Yes," said the fox. "To me, you are still just a little boy, just like a hundred thousand other little boys. I don't need you. You also do not need me. For you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. However, if you tame me, then we shall need each other. To me, you are the only in the world; I am speaking to you, is the only in the world."

"I understand a bit." Said the little prince, "there is a flower...... , I think, she has tamed me......"

"It is possible." Said the fox, "what the world could see......"

"Ah, this is not on the earth." Said the little prince.

The fox was very strange.

"On another planet?"

"Yes."

"On the planet, a hunter?"

No.

"This is very interesting. Then, the chicken?"

No.

"There is no perfect." Sighed the fox.

However, he came back to his idea:

"My life is very monotonous. I hunt chickens, and people to catch me. All the chickens are all the same, all the people all the same. Therefore, I am a little bored. However, if you tame me, my life will be hy. I can recognize a out of the ordinary footsteps. Other steps send me hurrying back underneath the ground, and your footsteps will like music, let me come out from the hole. Besides, you see! You see the grain-fields down yonder? I do not eat bread, the wheat to me, is of no use. I completely indifferent to crop. And this, really a wet blanket. However, you he the golden yellow hair. So, if you tame me, it will be very wonderful. Wheat, is golden yellow, it will remind me of you. Also, I even like listen to the wind in the wheat......"

The fox fell silent, for a long time to see the little prince.

"Please tame me!" He said.

I'd love to. Replied the little prince, "but I don't he much time. I he friends to discover, and a great many things to understand."

"Only broken things, will be understood." The fox said, "men he no more time to understand anything. They always to the dealer to buy ready-made things. Because the world has not yet buy friendship store, so men he no friends. If you want a friend, tame me!"

"So what should be done?" Said the little prince.

"You must be very patient." The fox replied, "first you will sit in the grass, sat a little distance from me. Out of the corner of my eye watching you, you don't say anything. Words are the source of misunderstandings. However, every day, you will sit a little closer to me......"

“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”

“啊!真对不起。”小王子说。

思索了一会儿,他又说道:

“什么叫‘驯服’呀?”

“你不是此地人。”狐狸说,“你来寻找什么?”

“我来找人。”小王子说,“什么叫‘驯服’呢?”

“人,”狐狸说,“他们有枪,他们还打猎,这真碍事!他们唯一的可取之处就是他们也养鸡,你是来寻的吗?”

“不,”小王子说,“我是来找朋友的。什么叫‘驯服’呢?”

“这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是‘建立联系’。”

“建立联系?”

“一点不错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐 狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。 对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”

“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……,我想,她把我驯服了……”

“这是可能的。”狐狸说,“世界上什么样的事都可能看到……”

“啊,这不是在地球上的事。”小王子说。

狐狸感到十分蹊跷。

“在另一个星球上?”

“是的。”

“在那个星球上,有猎人吗?”

“没有。”

“这很有意思。那么,有鸡吗?”

“没有。”

“没有十全十美的。”狐狸叹息地说道。

可是,狐狸又把话题拉回来:

“我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的 人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我 躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你 看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金**的头发。那么,一旦你驯服了 我,这就会十分美妙。麦子,是金**的,它就会使我想起你。而且,我甚至会 喜欢那风吹麦浪的声音……”

狐狸沉默不语,久久地看着小王子。

“请你驯服我吧!”他说。

“我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋友,还有许多事物要了解。”

“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解 任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋 友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!”

“那么应当做些什么呢?”小王子说。

“应当非常耐心。”狐狸回答道,“开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天, 你坐得靠我更近些……”

 我只能翻译这些了

急求小王子的翻译

Of course,rose loves the Prince.But,once the moment you really love a person,you'll think twice before you want to do something,easily to make some stupid mistakes,and say some foolish words.Let alone,the very man is so lovely just like the Prince.Rose is tender,in fact,she is just overwhelmed with it.

<<小王子>>的经典独白

在地球上,小王子看到了一整行的玫瑰丛,他很沮丧,因为他原本还以为,自己的那朵玫瑰是整个宇宙上的唯一一朵。后来,他遇见了一只小狐狸,并且驯服了它,它告诉他,他的玫瑰之所以独一无二,是因为那是一朵被他倾注了爱的玫瑰。在沙漠里,小王子遇见了一条声称能带他回到他的星球上去的蛇。思考了很久后,他充满感情的向故事作者作了个告别,然后让蛇咬了他。第2天早上,当作者找他时,他看到他的身体已经消失的无影无踪。 there are some sentences in the book 这个小小的书包含着一个神话故事,一个包含了很多很多的故事。 我也喜欢 小王子 所以应该大意不会太偏。

谁能翻译这一段成英语。小王子回到星球以后

你那句翻译的不好哦

应该这么翻译

是你浪费在我身上的时间是我变得如此珍贵

——青峰

It is the time you he wasted for your rose that makes your rose so important.

小王子中这句话的英文原文 不要自己翻译的

the little Prince missed Rose so much, he came all the way back to his planet. "Rose, i am back, i don't want to lee you any more" the little Prince shouted even before vehicle landed. however, Rose was standing still.

"wu wu wu~~~~ who stole my Rose?" the little Prince screamed, meanwhile he founded a letter left by Rose :

"Dear Prince : you left me because my selfishness, but i know that it's all my fault now, i was trying so hard to fix it, but i didn't hear any message from you after so many years. i think that you probably will never come back, because maybe you he find the one for you. i guess this is the punishment to me. i he to plan for my future as i am getting old. did you know that? there was a caterpillar turned into a butterfly, and he propose to me, i said yes. we he found an asteroid to live, we moving there now. you know that all the planet we lived are moving around, i guess maybe we gonna never meet again, take this as goodbye, maybe farewell."

things always turned to be this way: you lost something while you find something, finally you got nothing.

in the prince' mind he thought:should i search through all the Asteroid Belt to find Rose? maybe she has been living hily ever after with husband and kids. should i go back to the earth? maybe fox is still there for me, maybe she has ge up like Rose. maybe i was meant to be alone, maybe this is why i stay in this me-only-planet

你知道《小王子》这部**的英文名吗?

We see the naked eye of the stars, perhaps in millions of years ago to burst death, at the moment they light to reach our pupil, is the most mysterious accident......

希望能满意!!

小王子狐狸对话,英语还要翻译

原句:If you want to make a bond, you are to take the risk of tearing.

影片最后小女孩的一句台词,她去医院看望老飞行员,把飞行员的故事装订成册作为礼物送给他,然后说“If you want to make a bond, you are to take the risk of tearing.”

翻译过来就是:如果你想要和别人制造羁绊,就要承受流泪的风险。

剧情:

以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。

作者以小王子的孩子式的眼光,出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。

同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

《小王子》 中文翻译

To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I he no need of you. And you, on your part, he no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.

对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的

《小王子》(译文节选)

献给里翁-沃斯

我恳请读到这本书的孩子原谅我把它献给一个大人。我有正当的理由:这个大人是我在人世间最好的朋友。

我还有个理由:他能理解一切,包括给小孩看的书。我有第三个理由:他生活在法国,现在又饿又冷。他需要安慰。如果这些理由还不够,那我就把这本书献给这个大人从前当过的那个孩子。所有大人最初都是孩子(但这很少有人记得)。我把我的献辞修改为:献给小时候的里翁-沃斯

第二章

我就这样孤独地生活着,没有一个能真正谈得来人,一直到六年前在撒哈拉沙漠上发生了那次故障。我的发动机里有个东西损坏了。当时由于我既没有带机械师也没有带旅客,我就试图独自完成这个困难的维修工作。这对我来说是个生与死的问题。我随身带的水只够饮用一个星期。?

第一天晚上我就睡在这远离人间烟火的大沙漠上。我比大海中伏在小木排上产遇难者还要孤独得多。而在第二天拂晓,当一个奇怪的声音叫醒我的时候,你们可以想我当时是多么吃惊。

这小小的声音说道: “请你给我画一只羊,好吗?”?

“啊!”?

“给我画一只羊…”?

我像是受到惊雷轰击一般,一下子就站立起来。我使劲地揉了揉眼睛,仔细地看了看。我看见一个十分奇怪的小家伙严肃地朝我凝眸望着。这是后来我给他画出来的最好的一副画相。?

可是,我的画当然要比他本人的模样逊色得多。这不是我的过错。六岁时,大人们使我对我的画家生涯答去了勇气,除了画过开着肚皮和闭着肚皮的蟒蛇,后来再也没有学过画。?

我惊奇地睁大着眼睛看着这突然出现的小家伙。你们不要忘记,我当时处在远离人间烟火千里之外的地方。而这个小家伙给我的印象是,他既不像迷了路的样子,也没有半点疲乏、饥喝渴、惧怕的神情。他丝毫不像是一个迷失在旷无人烟的大沙漠中的孩子。当我在惊讶之中终于又能说出话来的时候,对他说道:?

“唉,你在这儿干什么?”?

可是他却不慌不忙地好像有一件很重要的事一般,对我重复地说道: “请…给我画一只羊…”?

当一种神秘的东西把你镇住的时候,你是不敢不听从它的支配的,在这旷无人烟的沙漠上,面临死亡的情况下,尽管这样的举动使我感到十分荒诞,我还是掏出了一张纸和一支笔。这时我却又记起,我只学过地理、历史、算术和语法,就有点不大高兴地骊小家伙说我不会画画。

他回答我说:?“没有关系,给我画一只羊吧!”?

因为我从来没有画过羊,我就给他重画我所仅仅会画的两副画中那副闭着肚皮的巨蟒。?

“不,不!我不要蟒蛇,它肚子里还有一头象。” 我听了他的话,简直目瞪口呆。他接着说:“巨蟒这东西太危险,大象又太占地方。我住的地方非常小,我需要一只羊。给我画一只羊吧。”?

我就给他画了。?

他专心地看着,随后又说:?“我不要,这只羊已经病得很重了。给我重新画一只。”?

我又画了起来。?我的这位朋友天真地笑了,并且客气地拒绝道:“你看,你画的不上小羊,是头公羊,还有犄角呢。”

于是我又重新画了一张。?这副画同前几副一样又被拒绝了。

“这一只太老了。我想要一只能活得长的羊。”?

我不耐烦了。因为我急于要检修发动机,于是就草草画了这张画,并且匆匆地对他说道: “这是一只箱子,你要的羊就在里面。”?

这时我十分惊奇地看到我的这位小评判员喜笑颜开。他说:?

“这正是我想要的,…你说这只羊需要很多草吗?”?

“为什么问这个呢?”?

“因为我那里地方非常小…”?

“我给你画的是一只非常小的羊,地方小也够喂养它的。” 他把脑袋靠近这张画。?

“并不象你说的那么小…瞧!它睡着了…”?

就这样,我认识了小王子 。

《小王子》天津人民出版社出版时间为2013年1月译者李继宏,是唯一官方认可简体中文译本。

扩展资料

著名儿童文学短篇《小王子》的作者是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里,作者于1942年写成。

书的主人公是来自外星球的小王子,书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。主要角色有叙述者(飞行员)、小王子、狐狸、玫瑰、蛇、天文学家、国王、爱虚荣的人、酒鬼、商人、点灯人、地理学家、扳道工、商贩、只有三枚花瓣的沙漠花、玫瑰园。

作者以小王子的孩子式的眼光,出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

百度百科-小王子

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

标签:在线小王子
剩余:2000