黑执事中塞巴斯蒂安和红执事的经典日文台词各是什么?
不好意思,是中文的
只要是您的期望,我便会随您到天涯海角,就算王座崩塌,金色的腐朽,在持续堆积的无数残骸上,我也会守在那无声倒下的小小国王面前,直到那声“将军”的喊出为止。
夏尔:魅于死者之眼,焦与红莲之火,迷途于失足之森。
我以我和我肮脏的家纹之名在此命令你,杀掉他们!
塞巴斯蒂安是我的棋子我的剑,没有我这个棋手,他是无法赋予行动的。
我会让那些人知道,羞辱了我是什么下场!
塞巴斯蒂安,我命令你...
除了罪恶我什么都没有了……
一旦失去的就再也不会回来了……
经典对白
夏尔:就是这样么?连个理由都没有......好了,塞巴斯蒂安,我的灵魂,你取走吧......
塞巴斯蒂安:......请让我留在您的身边侍奉您......
夏尔:此时你只需要说一句话。
塞巴斯蒂安:Yes,my lord.
夏尔:"会痛吗?"
塞巴斯蒂安:"是啊,稍微有点.我会尽量动作轻柔些的."
夏尔:"不,尽兴的弄痛我吧.把这活着的痛楚,牢牢地刻在我的灵魂上"
塞巴斯蒂安:"Yes.My lord."
塞巴斯蒂安:只要拥有契约书,就会拥有强大的执行能力……但代价是……
夏尔:绝对不能从恶魔身边逃离。
塞巴斯蒂安:是的,无论何时我都会在您的身边。就算身体毁灭,我也会一直陪着您,直到地狱的尽头。
整部动画中的哲理语录
夏尔:
一旦失去的东西,就再也拿不回来了。
我不喜欢游戏半途而废。
我不打没有把握的球。
即使报了仇,死去的人也不会复生,更不会高兴。
我在这里,因为这是我的愿望,是我的选择。我没有后悔,所以我不能撒娇,不论是对谁。
我一个人站得住。我只是……觉得……有点疲惫。
瞬间的犹豫可是会丧命的,所以我决不会犹豫。
我不会停滞不前,踏出的每一步我都不会后悔。
我本身以及这戒指都是碎后重生的,事到如今早已不畏惧粉碎的威胁。
拯救世人,想要拯救世人的人,岂不是更加傲慢愚蠢吗?
为了这种程度的事就轻易地绝望,我不能理解也不想理解。
有些东西不管你怎么努力也无法挽回,也有无论怎么挣扎都逃脱不了的绝望。
悲观着,叹息着,这么做有什么用,停滞不前,即使是死人也办得到。可是,我活着,用自己的力量站着,终有一天会死的话,还是不要留下遗憾比较好吧。
就算是被迫站在绝望的深渊旁,只要那里有能够爬上去的蜘蛛丝,绝不放弃地抓紧它。我们人类具有这种强韧的精神。至于是否想去抓紧,就看本人自己了。
随着时光流逝,痛苦也会消失。但是,我并不想要时间来治愈一切。
就算想从疼痛中逃走,忘记一切,但等待我们的,也只有停滞不前。
我不需要什么伙伴,玩游戏的是我本人,有棋子的话就够了。
这个世界里没有什么规则,就算有,那也是由我创造的。
我的灵魂一直在黑暗中奔跑,一直。
塞巴斯蒂安:
人类很难抵挡诱惑,在绝望时,只要有哪怕是小小的丝线,他们就会紧抓不放。
照片上的影像不过是幻像,即使是幻像,也想要将其留下,这就是人可悲的梦想吧。
会成为绊脚石的东西还是丢掉为好。
没有人会不求回报地服侍你。
伴随着痛苦的经验才能让人牢记在心。
就算如此,我也要去。就算全部的棋子被夺走,棋盘上只剩下了王,也绝对不会投降。因为一旦王倒下,这个游戏就结束了。
过度的圣洁比邪恶更可怕。
红夫人:这一次,我什么都不会让你夺走,不会再退让。
如果我的爱能够随着他们的死去一起埋葬,那该多好。
刘(刘涛):
蜘蛛的网早已于四方张开,越挣扎就越无法从这束缚中逃脱,不论是怎样的猎物。
被其光芒所迷惑的人,即使明知等待自己的是死亡,却仍不由自主地去渴求那光芒。
以为是永远的事,从某种程度上来说也是现实,总有一天会结束的呢。
某:
贪婪会招来杀身之祸。
当你知道的时候你会后悔的,会认为不知道比较幸福。
丧仪人:
钻石很硬,但越硬就越脆。
伯爵,你会死哦
安吉拉/阿修:
时间宛如河水般流逝,而所有的一切都将回归其本源。
不洁的消失,可怜的消失,无用的消失。
夏尔父:
憎恨是无法得到任何东西的。
求助跪求好心人帮我把这段文字翻译成日文。很急!!最迟到明晚
あのころしようかぜのなか、
君にっ助言させてもらうぜ…
世の中に谜のままにした方がいいてこともあるってことを
命だけは同じです。
惜别
------------------------------------
大意:
那时飘着香气的风中,你说:
让我给你点建议吧…
这世上不是所有的事情都有答案,有些事情让它像谜一样就好。
只有生命是相同的。
惜别。
-----------------------------------
个人觉得这段赠言真的很不错,生活化,也很哲理化,看着简单,但要领悟并做到却很难。你的朋友以你给他的建议做为赠言回送给你,说明对方很珍惜和你的情谊。
姑且认为二者是深交吧,也是因为楼主曾真挚对待,所以换来了真心赠言。
第一句中「かぜ」前面的定语有点不太清楚,描述的是两人会面时的场景,楼主就回忆吧。不影响全文理解。译文中请让我将它美化吧。
生命的长度是有限的,下一刻会发生什么难以预测。珍惜眼前的幸福,开心快乐地度过每一天。
这应该是楼主当初的想法吧。
(翻译完了,我倒是糊涂了。
这个赠言是为了显显日文吗,楼主真的不懂日文吗。
开个玩笑,呵。)
富坚义博
とがし よしひろ先生
您好。
こんにちは。はじめまして。
我很喜欢您的作品《HUNTER×HUNTER》,我最喜欢小杰,我希望自己可以成为像小杰那样的人。
私はせんせいが描いた名作「HUNTER×HUNTER」とても好きです。わたしんこの作の中の一番好きのキャラクタはゴンであり、将来にゴンみたいな人间になりたいです。
我也希望自己创作出像《HUNTER×HUNTER》这样充满智慧,哲理,感动人的作品。我一定要成为像您一样的家!
私は「HUNTER×HUNTER」ような知恵に満ち、哲理的、それに人の心を动ける作品を描けるように今はがんばっています、そして、先生みたいな人から尊敬される家になります~。
下面这张是我14岁时临摹画的作品。只是单纯的希望您能感受到我的真心和我的希望
下絵はわたしが14歳のときの模写した作品です。先生に私の気持ちを感じていただければ私の幸いです。
enymao 说得对,百度编辑器后台自动把部分汉字转简体码了,所以你得自己敲一下。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。