《傲慢与偏见》经典语录
导语:傲慢与偏见相互纠缠,究竟谁胜谁负?下面是我收集整理的关于名著《傲慢与偏见》的经典语录,欢迎大家阅读参考!
Miss Elizabeth. Elizabeth**
[68:42.89]l he struggled in vain and l can bear it no longer. 我不断地想克制自己 但实在撑不下去了
[68:45.16]These past months he been a torment. 过去的几个月实在是一种煎熬 我来Rosings只是为了见你
[68:47.23]l came to Rosings with the single object of seeing you.
[68:49.33]l had to see you.
[68:50.57]l he fought against my better judgment, my family's expectation... 我与自我判断 家庭期望
[68:53.40]the inferiority of your birth, my rank and circumstance... 你低微的出身 我自己的身份相抗争
[68:55.61]all these things, and l'm willing to put them aside and ask you... 我把它们弃之一旁 请求你能结束我的痛苦
[68:58.08]to end my agony. - 我不明白 - 我爱你
[68:59.11]l don't understand. l love you.
[69:04.65]Most ardently. 满怀深情
[69:09.72]Please do me the honor of accepting my hand. 真诚地希望你能接受我的求婚
[69:15.33]Sir, l reciate the struggle you he been through... 先生 我钦佩你曾历经挣扎
[69:19.33]and l am very sorry to he caused you pain. 很抱歉 我给你带来了痛苦
[69:22.10]Believe me, it was unconsciously done. 那完全是无意造成的
[69:25.60]ls this your reply? Yes, sir. - 这就是你的回答? - 是的 先生
[69:27.47]Are you laughing at me? - 你在嘲笑我? - 不
[69:30.31]No. Are you rejecting me? 你在拒绝我?
[69:31.61]l'm sure that the feelings which, as you've told me... 我相信 以前使你未能向我表白的顾虑 现在一定能让你克制住这种好感
[69:33.61]he hindered your regard will help you in overcoming it.
[69:37.45]Might l ask why... 也许我可以请教一下 我为什么遭到如此无礼的拒绝?
[69:38.62]with so little endeor at civility, l am thus repulsed?
[69:40.79]And l might as well enquire why... 我也想请问一下 你为什么非要告诉我 你是违背自己的判断而喜欢我的?
[69:42.29]with so evident a design of insulting me...
[69:44.12]you chose to tell me that you liked me...
[69:45.29]against your better judgment! No, believe me-- 如果我当真无礼 难道不也有情可原
[69:46.82]lf l was uncivil, then that is some excuse!
[69:48.73]But l he other reasons. You know l he. - 但你知道我有其他理由 - 什么理由?
[69:50.39]What reasons? 难道你认为我会去爱一个也许毁了
[69:51.70]Do you think that anything might tempt me to accept the man...
[69:54.20]who has ruined, perhaps forever... 我最心爱的姐姐的终身幸福的人吗?
[69:55.70]the hiness of a most beloved sister?
[69:59.00]Do you deny it, Mr. Darcy? 你敢说你没干吗? Darcy先生 你拆散了一对相爱的恋人
[70:01.64]That you separated a young couple who loved each other...
[70:04.14]exposing your friend to the center of the world for caprice... 使你朋友被指责为朝三暮四
[70:06.48]and my sister to its derision for disointed hopes. 我姐姐被讥笑为痴心妄想
[70:09.65]And involving them both in misery of the acutest kind? 害得他们痛苦至极
[70:11.68]l do not deny it. - 我不否认
[70:14.19]How could you do it? - 你怎么能这么做?
[70:15.25]Because l believed your sister indifferent to him. - 我认为你姐姐对他无动于衷 - 无动于衷?
[70:17.15]lndifferent?
[70:18.22]l watched them most carefully... - 我意识到他已经一往情深 - 那是因为她害羞!
[70:19.36]and realized his attachment was deeper than hers.
[70:20.96]That's because she's shy.
[70:22.16]Bingley, too, is modest... Bingley也是 他也明白你姐姐对他没意思
[70:23.16]and was persuaded she didn't feel strongly for him.
[70:24.76]Because you suggested it. l did it for his own good. - 是因为你说的 - 我是为了他好
[70:26.86]My sister hardly shows her true feelings to me! 我姐姐对我都很少表现她的真情
[70:34.41]l suppose you suspect that his fortune had some bearing-- 我想你是因为 怕我姐姐是为了他的财产?
[70:37.71]No! l wouldn't do your sister the dishonor! 我绝没有把你姐姐说成那样
[70:39.31]Though it was suggested-- What was? - 我只是说... - 说什么?
[70:42.05]lt was made perfectly clear that an advantageous marriage-- 这是桩门不当户不对的婚姻
[70:44.48]Did my sister give that impression? No! No! - 我姐姐给你这种印象? - 不!
[70:47.25]No. There was, however, l he to admit, the matter of your family. - 不 是因为 怎么说 你们家人... - 我们想攀关系? Bingley先生似乎不是很介意
[70:49.75]Our want of connection?
[70:50.89]Mr. Bingley didn't seem to vex himself about that.
[70:52.76]No, it was more than that. How, sir? - 不 不仅仅是这样 - 那是怎样? 先生
[70:54.06]lt was the lack of propriety... 因为你母亲和妹的不成体统 有时候连你的父亲也再所难免
[70:55.19]shown by your mother, your three younger sisters...
[70:57.06]even, on occasion, your father.
[70:58.70][thunder rumbling]
[71:02.40]Forgive me. 请原谅我
[71:05.37]You and your sister l must exclude from this. 你和你姐姐当然排除在外
[71:12.38]And what about Mr. Wickham? 那Wickham先生的事怎么说?
[71:16.11]Mr. Wickham? Wickham先生?
[71:17.32]What excuse can you give for your behior towards him? 你在这件事上还有什么好说的?
[71:19.82]You take an eager interest in that gentleman's concerns. - 你对他的事倒是很关心啊 - 他对我说了他的不幸遭遇
[71:21.82]He told me of his misfortunes.
[71:23.05]Oh, yes, his misfortunes he been very great indeed. - 是啊 他的遭遇是很不幸 - 你毁了他的大好前程
[71:25.29]You ruin his chances, and yet you treat him with sarcasm? 现在你还加以挖苦嘲笑
[71:28.69]So this is your opinion of me. 这就是你对我的看法
[71:31.33]Thank you for explaining so fully. 谢谢你解释得这么详尽 只怪我老实坦白了迟疑不决的原因
[71:32.73]Perhaps these offenses might he been overlooked had not your...
[71:35.13]pride been hurt by my honesty... My pride? 结果伤害了你的自尊心
[71:36.57]...in admitting scruples about our relationship.
[71:38.94]Could you expect me to rejoice... 难道你指望我会为你 那些微贱的'亲戚而欢欣鼓舞吗?
[71:40.30]in the inferiority of your circumstances?
[71:42.54]And those are the words of a gentleman. 这就是一个绅士说的话
[71:45.24]From the first moment l met you... 从我刚一认识你的那刻起 你的狂妄自大 自私自利 无视别人的感情
[71:46.61]your arrogance and conceit, your selfish disdain...
[71:48.98]for the feelings of others... 就让我觉得哪怕我一辈子找不到男人 也休想让我嫁给你
[71:50.15]made me realize that you were the last man in the world...
[71:52.42]l could ever be prevailed upon to marry.
[72:07.37]Forgive me, madam, for taking up so much of your time. 请原谅我 耽搁了你这么多时间
[114:03.91]l couldn't sleep. Nor l. My aunt.... - 我睡不着 - 我也是 我姨妈...
[114:07.15]Yes. She was here. 是啊 她来过
[114:09.92]How can l ever make amends for such behior? 我怎样才能补偿你呢?
[114:13.46]After what you he done for Lydia, and l suspect for Jane also... 你为Lydia做了那么多事
[114:17.63]it is l who should be making amends.
[114:20.56]You must know. Surely you must know it was all for you. 你肯定知道 你肯定知道这都是为了你
[114:28.04]You are too generous to trifle with me. 你是个有度量的人 不会戏弄我
[114:31.17]l believe you spoke with my aunt last night... 你昨晚跟我姨妈的谈话 使我又有了希望
[114:33.14]and it has taught me to hope...
[114:34.91]as l had scarcely allowed myself before. 我以前不敢再指望什么
[114:39.01]lf your feelings are still what they were last April... 要是你的态度还是和四月份一样 就请你立即告诉我
[114:41.12]tell me so at once.
[114:44.29]My affections and wishes he not changed... 我的感情和心愿还始终如一
[114:47.46]but one word from you will silence me forever. 不过只要你一句话 我就永远不提此事
[114:55.80]lf, however, your feelings he changed... 如果 怎么说 你改变了心意...
[115:02.77]l would he to tell you, you he bewitched me, body and soul... ...我得告诉你
[115:07.48]and l love.... l love.... l love you. 你对我施了魔法 我的肉体 我的灵魂 我爱...
[115:08.79]我爱... 我爱你
[115:11.81]l never wish to be parted from you from this day on. 我从来没想过 今天要和你分开
[115:26.26]Well, then. 好吧
[115:32.73]Your hands are cold. 你的手很冷
傲慢与偏见经典语录
“我已亭亭,无忧亦无惧”原句不是出自《傲慢与偏见》,而是出自席慕容创作的现代诗《莲的心事》。
一、《莲的心事》原文如下:
我是一朵盛开的夏荷,多希望你能看见现在的我。
风霜还不曾来侵蚀,秋雨还未滴落,青涩的季节又已离我远去。
我已亭亭,不忧亦不惧,现在正是最美丽的时刻。
重门却已深锁,在芬芳的笑靥之后。
谁人知我莲的心事。
无缘的你啊,不是来得太早,就是太迟。
二、《傲慢与偏见》经典语录:
1、要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
英文:If you love you less, you can say more.
2、要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
英文:If he hadn't offended my pride, it would be easy for me to forgive his pride.
3、幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
英文:Hiness, once rejected, is not worth our attention.
4、有心事应该等到单独一个人的时候再去想。
英文:Things should wait until you are alone.
扩展资料
《莲的心事》写于20世纪80年代。诗歌是中国新诗重要的一脉分支,几乎有80多年历史,也经历了许多波折,从诗人们倡导现代主义诗歌。
到20世纪80年代,相继放弃原有主张而重新回归到中国诗歌传统,最后传统思潮重新占据诗歌界主流思潮之位。席慕蓉充分受此影响,她的爱情诗契合了中国传统诗歌的“哀而不伤,乐而不*”。
席慕蓉从小学习绘画,后一直将其作为主要职业。经过了多年的艺术熏陶,席慕蓉对生活有着敏锐的观察力和感悟力。而对于爱情,席慕蓉生活中有刘海北那样宽容、体贴的丈夫。
席慕蓉觉得自己真的很,深情地赞美过丈夫给予她的无限的爱护和包容,正因为拥有如此真挚的爱情,席慕蓉创作了许多以爱情为主题的诗,此诗也是其中之一,是为表达对美好爱情的企盼。
百度百科--莲的心事
《傲慢与偏见》经典台词
摘抄类
1、
急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
——《傲慢与偏见》
2、
虚荣与骄傲是截然不同的两件事,骄傲是我们对自己的评价,虚荣却涉及我们希望别人对我们的评价。
——《傲慢与偏见》
3、
虚荣的确是一种弱点。至于傲慢,只是一种来自精神上的优越感。
——《傲慢与偏见》
4、
我绝不会因为失去他人的重视而遗憾,太受人重视有时需要付出很大的代价。
——《傲慢与偏见》
5、
爱是摈弃傲慢与偏见之后的曙光。
——《傲慢与偏见》
6、
不知道是谁发现诗的力量,可以驱逐爱情。我认为诗是爱的粮食,是美好坚贞的爱之粮。
——《傲慢与偏见》
7、
青春美貌通常赋予人表面上的善气迎人。
——《傲慢与偏见》
8、
对这个世界了解得越多,你就越不满。
——《傲慢与偏见》
9、
幸福一旦被拒绝,就不值得我们再去看中它了。
——《傲慢与偏见》
10、
女人们往往会把爱情这种东西幻想得太不切实际。
——《傲慢与偏见》
傲慢与偏见有那些经典语录?
《傲慢与偏见》是简?奥斯汀的代表作,是一部描写爱情与婚姻的经典。作品以男女主人公达西和伊丽莎白由于傲慢和偏见而产生的爱情纠葛为线索,共写了四起姻缘:伊丽莎白与达西、简与宾利、莉迪亚与威克姆、夏洛蒂与柯林斯。**《傲慢与偏见》由此改编而来,于2005年9月16日在英国上映。以下是我为大家准备的《傲慢与偏见》 经典台词 ,希望大家喜欢!
《傲慢与偏见》经典台词(一)
1要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
2骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
3男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难 成其好事的。
4恋爱的开头都是随随便便------某人对某人发生点好感,本是极其自然的一回事;只可惜没有对方的鼓励而自己就肯没头没脑去钟情的人,简直太少了。
5婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
6这么容易被人看透,那恐怕也是件可怜的事吧。
7诗是爱情的食量。
8急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
9要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么。最聪明最优秀的人-------不,最聪明 最优秀的行为-------也就会变得可笑了。
10可是傲慢------只要你果真聪明过人------你就会傲慢的比较有分寸。
11跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
12用最激动的语言把我最热烈的感情想你倾诉。
13不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
14幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
15大凡家境不好而又受过相当 教育 的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。 尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可 以不致挨冻受饿。
16至于我,我真正喜欢的人没有几个,我心目中的好人就更少了。时事经历的愈多,我 就愈对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上 一点点长处或见解,就去相信他。
17你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说
服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
18女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
19一个姑娘除了结婚外以外,总喜欢不时地尝点失恋的滋味。那可以使她们有点儿东西 去想想,又可以在朋友们面前出点风头。
20虽说她也下定决心,不要把通信疏懒下来,不过,那与其说是为了目前的友谊,倒不 如说是为了过去的交情。
21太受人器重有时候需要付出很大的代价。
22美少年和凡夫俗子一样,也得有饭吃有衣穿。
23他们踏上台阶走进穿堂的时候,玛利亚一分钟比一分钟来得惶恐,连威廉爵士也不能 完全保持镇静。倒是伊利莎白毫不畏缩。无论是论才论德,她都没有听到咖苔琳夫人 有什么了不起的地方足以引起她敬畏,光凭着有钱有势,还不会叫她见到了就胆战心 惊。
24不论想到达西也好,想到韦翰也好,她总是觉得自己以往未免太盲目,太偏心,对人 存了偏见,而且不近情理。
25然而我的愚蠢,并不是在恋爱方面,而是在虚荣心方面。开头刚刚认识他们两位的时 候,一个喜欢我,我很高兴,一个怠慢我,我就生气,因此造成了我的偏见和无知, 遇到与他们有关的事情,我就不能明辨是非。我到现在才算有了自知之明。
26有心事应该等到单独一个人的时候再去想。
27连年怨阔别,一朝喜相逢。
28现在千恩万爱都已落空,她倒第一次感觉到真心真意的爱他。
29大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保, 名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。
30这个结合对双方都有好处:女方从容活泼,可以把男方陶冶的心境柔和,作风优雅; 男方精明通达,阅历颇深,也一定会使女方得到莫大的裨益。
31这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
32一个人不要起脸来可真是漫无止境。
33人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?
34我也说不准究竟是在什么时间,什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样 的谈吐,便使我开始爱上了你。那是好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时 候,我已经走了一半路了。
35要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
《傲慢与偏见》经典台词(二)
1.要是他没有触犯我的骄傲,我也容易原谅他的骄傲。
2.幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
3.有心事应该等到单独一个人的时候再去想。
4.不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
5.我已亭亭,无忧亦无惧。
6.一个人不要脸来可真是漫无止境。
7.要是爱你的少些,话就可以说的多些了。
8.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
9.人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?。
10.尽管结婚不一定会叫人幸福,但总算给他自己安排了一个最可靠的储藏室。
11.婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
12.跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
13.急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
14.男女恋爱大都免不了要借重双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听到其自然是很难成其好事。
15.大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难以永葆,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神
《傲慢与偏见》经典台词相关 文章 :
1. 《傲慢与偏见》经典语录中英对照
2. **傲慢与偏见经典台词大全
3. 影片《傲慢与偏见》各场景英文经典台词对白
4. **《傲慢与偏见》经典台词对白精选
5. 《傲慢与偏见》经典台词语录摘抄
<<傲慢与偏见>>的经典语录
l he struggled in vain and l can bear it no longer. 我不断地想克制自己 但实在撑不下去了
]These past months he been a torment. 过去的几个月实在是一种煎熬 我来Rosings只是为了见你
l came to Rosings with the single object of seeing you.
l had to see you.
l he fought against my better judgment, my family's expectation... 我与自我判断 家庭期望
]the inferiority of your birth, my rank and circumstance... 你低微的出身 我自己的身份相抗争
all these things, and l'm willing to put them aside and ask you... 我把它们弃之一旁 请求你能结束我的痛苦
to end my agony. - 我不明白 - 我爱你
l don't understand. l love you.
Most ardently. 满怀深情
Please do me the honor of accepting my hand. 真诚地希望你能接受我的求婚? Sir, l reciate the struggle you he been through... 先生 我钦佩你曾历经挣扎
and l am very sorry to he caused you pain. 很抱歉 我给你带来了痛苦
Believe me, it was unconsciously done. 那完全是无意造成的
ls this your reply? Yes, sir. - 这就是你的回答? - 是的 先生
Are you laughing at me? - 你在嘲笑我? - 不
No. Are you rejecting me? 你在拒绝我?
l'm sure that the feelings which, as you've told me... 我相信 以前使你未能向我表白的顾虑 现在一定能让你克制住这种好感
he hindered your regard will help you in overcoming it.
Might l ask why... 也许我可以请教一下 我为什么遭到如此无礼的拒绝?
with so little endeor at civility, l am thus repulsed?
And l might as well enquire why... 我也想请问一下 你为什么非要告诉我 你是违背自己的判断而喜欢我的?
with so evident a design of insulting me...
you chose to tell me that you liked me...
against your better judgment! No, believe me-- 如果我当真无礼 难道不也有情可原
lf l was uncivil, then that is some excuse!
But l he other reasons. You know l he. - 但你知道我有其他理由 - 什么理由?
What reasons? 难道你认为我会去爱一个也许毁了
Do you think that anything might tempt me to accept the man...
who has ruined, perhaps forever... 我最心爱的姐姐的终身幸福的人吗?
《傲慢与偏见》的经典语录片段
对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度
宾利求婚时,简含泪说yes,a thousand times yes!
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
where there is a superiority of mind,pride will always be under regulation.
I believe every disposition has a tendency to some evil.
You've bewitched my body and soul,I love...I love...I love you!
lf, however,
your feelings he changed...
...I would he to tell you,
you he bewitched me,
body and soul, and I love...
I love... I love you.
I never wish to be parted from you from this day on.
Well, then.
Your hands are cold.
In vain he I struggled.It will not do.My feelings will not be repressed.You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.
My affections and wishes he not changed.BUt one word from you will silence me f “Pride relates to opinion we think of ourself, vanity relates to opinion we he others think of us”——mary
My affections and wishes are unchanged,but one word from you will silence me on this subject forever——Darcy
Not convinced on the blind obedience, respect for both sides is not sensible performance .
You must know... surely, you must know it was all for you. You are too generous to trifle with me. I believe you spoke with my aunt last night, and it has taught me to hope as I'd scarcely allowed myself before. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes he not changed, but one word from you will silence me forever. If, however, your feelings he changed, I will he to tell you: you he bewitched me, body and soul, and I love, I love, I love you. I never wish to be parted from you from this day on.
傲慢与偏见中的经典语录英文版集及所在页码
《傲慢与偏见》经典语录
Darc: Miss Elizabeth. I he struggled in vain and I can bear it n lnger. These past nths he been a trent. I cae t Rsings fr the single lve t sa u and hw t see u. I he fught against better udgeent, fail's expectatin,the inferirit f ur birth, ran. S I can sul sees learn when need t put the aside and as u t end agn.
Elizabeth: I dn't understand.
Darc: I lve u.Mst ardentl. Please d e the hnur f accepting hand.
Elizabeth: Sir, I reciate the struggle u he been thrugh, and I a ver srr t he caused u pain. Believe e it was uncnsciusl dne.
Darc: This is ur repl?
Elizabeth: es, sir.
Darc: Are u… are u laughing at e?
Elizabeth: N.
Darc: Are u reecting e?
Elizabeth: I' sure the feelings which u tld e hindered ur regard will help u verce it.
Darc: Might I as wh with s little endeur, civilit I a thus repulsed?
Elizabeth: I ight as well enquire wh with s evident design f insulting u chse tld e d u lied e against ur better udgeent?
Darc: N! Believe e, I…
Elizabeth: If I was uncivil, then that is se excuse. But I he ther reasns. u nw I he.
Darc: What reasns?
Elizabeth: D u thin anthing ight tept e t accept the an wh has ruined perhaps the ever hiness f a st belved sister? D u den, Mr. Darc, that u separated a ung cuple wh lved each ther, expsing ur friend t censure wrld fr caprice and sister t its derisin fr disinted hpes, and invlving the h in iser acute this ind?
Darc: I d nt den it.
Elizabeth: Hw culd u d it?
Darc: Because I believed ur sister indifferent t hi.
Elizabeth: Indifferent?
Darc: I watched the st carefull, realised his attachent was deeper than hers.
Elizabeth: That is because she's sh!
Darc: Bingle t was persuaded she didn't feel strngl.
Elizabeth: Because u suggested it.
Darc: I did it fr his wn gd.
Elizabeth: M sister hardl shws her true feelings t e. I suppse his expect is, his frtune had se bearing?
Darc: N! I wuldn't d ur sister the dishnur. It was suggested...
Elizabeth: What was?
Darc: It was a perfectl clear that nthing change arriage...
Elizabeth: Did sister give that ipressin?
Darc: N! N!N. There was, hwever, I he t ae atter f ur fail...
Elizabeth: Our want f cnnectin? Mr. Bingle didn’t see t expect us abut that…
Darc: N, it was re than that.
Elizabeth: Hw, sir?
Darc: It was the lac f prpriet shwn b ur ther, ur free unger sisters … and ur father. Frgive e. u and ur sister I ust exclude fr this.
Elizabeth: And what abut Mr Wicha?
Darc: Mr Wicha?
Elizabeth: What excuse can u give ur, ur behiur twards hi?
Darc: u tae an eager interest f the gentlean cs I...
Elizabeth: He tld e f his isfrtunes.
Darc: Oh, es, his isfrtune that will be ver great….
Elizabeth: u ruin his chances and et treat hi with sarcas.
Darc: S this is ur pinin f e? Than u. … s fl. Perhaps these ffences ight he been verled had nt ur pride been hurt b hnest and beating scruples abut ur relatinship. Culd u expect e t reice in the inferirit f ur circustances?
Elizabeth: And thse are the wrds f a gentlean. Fr the first ent I et u, ur arrgance and cnceit, ur selfish disdain fr the feelings f thers ade e realise even u were the last an in the wrld I culd ever be prevailed upn the arr.
Darc: Frgive e, ada, fr taing up s uch f ur tie
傲慢与偏见最后的经典台词
将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
will
be
buried
in
too
deep
feelings
sometimes
is
a
bad
thing.
if
a
woman
to
cover
up
his
own
love
of
the
man's
feelings,
she
may
he
lost
his
chance.(我自己翻译的)
《傲慢与偏见》是很多女孩子喜欢的**。以下是我为大家整理的傲慢与偏见最后的 经典台词 ,希望你们喜欢。
傲慢与偏见最后的经典台词大全
1. 幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
2. 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
3. 我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。
4. 大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。
5. 虚荣和骄傲是大不相同的两码事?尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
6. 偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我。
7. 你必须知道你一定要知道这一切都是为你所做的。
8. 他的姐夫赫斯脱只不过像个普通绅士,不大引人注目,但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷 传说 他每年有一万磅的收入。男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生漂亮得多。
9. 凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。
10. 从我所读过的许多书来看,我相信那的确是非常普遍的一种通病,人性特别容易趋向于这方面,简直谁都不免因为自己具有了某种品质而自命不凡。虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义句用,一个人可以骄傲而不虚荣。骄傲多半不在乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
11. 我相信碰上像这种情形一般人都会表示感激,但我无法这么做,我从来不曾渴求你的看重,而你这么做是心不甘情不愿,我很遗憾造成别人的痛苦但我完全是无心的,也希望很快会烟消云散。
12. 这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
13. 女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。
14. 那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。
15. 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
16. 装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
17. 男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。
18. 将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
19. 要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么。最聪明最优秀的人?不,最聪明最优秀的行为?也就会变得可笑了。
20. 不知道是谁发现诗的力量,可以驱逐爱情;我认为诗是爱的粮食,美好坚贞的爱之粮;但若是模糊的爱,糟糕的十四行诗会毁了它。
21. 大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。
22. 我一直在跟自己斗争,可是失败了,今后或许仍然会失败,我再也无法控制自己的感情了。请你务必允许我告诉你,我对你的仰慕和爱恋是多么的狂热。
23. 新夫妇跟嘉丁纳夫妇一只都保持着极其深厚的交情。达西和伊利莎白都衷心喜爱他们,又一直感激他们;原来多亏他们把伊利莎白带到德比郡来,才成全了新夫妇这一段姻缘。
24. 大凡家境不好而又受过相当 教育 的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
25. 那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。
26. 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
27. 装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
28. 男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。
29. 将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
30. 要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么。最聪明最优秀的人?不,最聪明最优秀的行为?也就会变得可笑了。
31. 不知道是谁发现诗的力量,可以驱逐爱情;我认为诗是爱的粮食,美好坚贞的爱之粮;但若是模糊的爱,糟糕的十四行诗会毁了它。
32. 大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。
33. 我一直在跟自己斗争,可是失败了,今后或许仍然会失败,我再也无法控制自己的感情了。请你务必允许我告诉你,我对你的仰慕和爱恋是多么的狂热。
34. 新夫妇跟嘉丁纳夫妇一只都保持着极其深厚的交情。达西和伊利莎白都衷心喜爱他们,又一直感激他们;原来多亏他们把伊利莎白带到德比郡来,才成全了新夫妇这一段姻缘。
35. 大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
36. 我相信碰上像这种情形一般人都会表示感激,但我无法这么做,我从来不曾渴求你的看重,而你这么做是心不甘情不愿,我很遗憾造成别人的痛苦但我完全是无心的,也希望很快会烟消云散。
37. 虚荣和骄傲是大不相同的两码事?尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
38. 我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。
39. 婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
40. 大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
傲慢与偏见最后的经典台词精选1. 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
2. 一个人不要起脸来可真是漫无止境。
3. 不知道是谁发现诗的力量,可以驱逐爱情;我认为诗是爱的粮食,美好坚贞的爱之粮;但若是模糊的爱,糟糕的十四行诗会毁了它。
4. 我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,
5. 偏见让你无法接受我,傲慢让我无法爱上你
6. 如果智慧真的高人一等,傲慢也就不会太过分。
7. 凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
8. 跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
9. 不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
10. 装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
看了傲慢与偏见最后的经典台词的人还看:
1. **傲慢与偏见经典台词大全
2. 《傲慢与偏见》经典语录中英对照
3. 影片《傲慢与偏见》各场景英文经典台词对白
4. **《傲慢与偏见》经典台词对白精选
5. 《傲慢与偏见》经典台词语录摘抄
本文到此结束,希望对大家有所帮助。