小王子经典语录英文翻译
美丽的公主
对我来说,你只是个小女孩,就像千千万万的其他小女孩一样。我不需要你。而你,在你看来,你不需要我。对你来说,我只是只狐狸,就像千千万万的其他狐狸一样。但是你驯服我,我们需要彼此。对我来说,你将是独一无二的。对你来说,我将会成为你的唯一。
小王子中狐狸是个什么角色
[ Chapter 21 ]
- the little prince befriends the fox
It was then that the fox eared.
"Good morning," said the fox.
"Good morning," the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing.
"I am right here," the voice said, "under the le tree."
"Who are you?" asked the little prince, and added, "You are very pretty to look at."
"I am a fox," said the fox.
"Come and play with me," proposed the little prince. "I am so unhy."
"I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."
"Ah! Please excuse me," said the little prince.
But, after some thought, he added: "What does that mean-- ‘tame‘?"
"You do not live here," said the fox. "What is it that you are looking for?"
"I am looking for men," said the little prince. "What does that mean-- ‘tame‘?"
"Men," said the fox. "They he guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?"
"No," said the little prince. "I am looking for friends. What does that mean-- ‘tame‘?"
"It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."
"‘To establish ties‘?"
"Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I he no need of you. And you, on your part, he no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world..."
"I am beginning to understand," said the little prince. "There is a flower... I think that she has tamed me..."
"It is possible," said the fox. "On the Earth one sees all sorts of things."
"Oh, but this is not on the Earth!" said the little prince.
The fox seemed perplexed, and very curious.
"On another planet?"
"Yes."
"Are there hunters on this planet?"
"No."
"Ah, that is interesting! Are there chickens?"
"No."
"Nothing is perfect," sighed the fox.
But he came back to his idea.
"My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not ea t bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields he nothing to say to me. And that is sad. But you he hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you he tamed me! The grain, which is also golden, will bring me bac k the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat..."
The fox gazed at the little prince, for a long time.
"Please-- tame me!" he said.
"I want to, very much," the little prince replied. "But I he not much time. I he friends to discover, and a great many things to understand."
"One only understands the things that one tames," said the fox. "Men he no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men he no friends any more. If you want a friend, tame me..."
"What must I do, to tame you?" asked the little prince.
"You must be very patient," replied the fox. "First you will sit down at a little distance from me-- like that-- in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But yo u will sit a little closer to me, every day..."
The next day the little prince came back.
"It would he been better to come back at the same hour," said the fox. "If, for example, you come at four o‘clock in the afternoon, then at three o‘clock I shall begin to be hy. I shall feel hier and hier as the hour advances. At four o‘clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how hy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you... One must observe the proper rites..."
"What is a rite?" asked the little prince.
"Those also are actions too often neglected," said the fox. "They are what make one day different from other days, one hour from other hours. There is a rite, for example, among my hunters. Every Thursday they dance with the village girls. So Thursday is a wonderful day for me! I can take a walk as far as the vineyards. But if the hunters danced at just any time, every day would be like every other day, and I should never he any vacation at all."
So the little prince tamed the fox. And when the hour of his departure drew near--
"Ah," said the fox, "I shall cry."
"It is your own fault," said the little prince. "I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you..."
"Yes, that is so," said the fox.
"But now you are going to cry!" said the little prince.
"Yes, that is so," said the fox.
"Then it has done you no good at all!"
"It has done me good," said the fox, "because of the color of the wheat fields." And then he added:
"Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world. Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret."
The little prince went away, to look again at the roses.
"You are not at all like my rose," he said. "As yet you are nothing. No one has tamed you, and you he tamed no one. You are like my fox when I first knew him. He was only a fox like a hundred thousand other foxes. But I he made him my friend, and now he is unique in all the world."
And the roses were very much embarrassed.
"You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I he watered; because it is she that I he put under the glass globe; because it is she that I he sheltered behind the screen; because it is for her that I he killed the caterpillars (except the two or three that we sed to become butterflies); because it is she that I he listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose.
And he went back to meet the fox.
"Goodbye," he said.
"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."
"What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
"It is the time you he wasted for your rose that makes your rose so important."
"It is the time I he wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember.
"Men he forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you he tamed. You are responsible for your rose..."
"I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
是书中的第二十一节,希望你喜欢
小王子驯养小狐狸片段的英文翻译 在线等 急!!!
小狐狸是小王子的一个成熟的爱人
狐狸要王子驯养他,
狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万 个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐 狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。 对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”
面对那金色的麦田,我会想起你。而我,也会爱上倾听麦浪翻滚的声音。
狐狸说,一个生物,哪怕一个普普通通的小生物,如果它驯养了你,或曰“你被他驯养了”,它在你的眼里就是独一无二的了。
狐狸不象玫瑰一样骄傲,她给予小王子快乐,也收获快乐
但是,如果你要是驯服了我,我的生 活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我 躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你 看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无 动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金**的头发。那么,一旦你驯服了 我,这就会十分美妙。麦子,是金**的,它就会使我想起你。而且,我甚至会 喜欢那风吹麦浪的声音……”
虽然小王子离开了她,但他们都是幸福的
小王子里的经典的话
"I cannot play with you," said the fox, "I am not tamed."
"Ah! I'm awfully sorry to hear that. Said the little prince.
Thought for a moment, he said:
"What is' tame '?"
"You are not here." The fox said, "what are you looking for?"
"Here I come." Said the little prince, "what is' tame '?"
"People," said the fox, "they he guns, they hunt, it's in the way! Their only merit is that they also raise chickens, are you looking for chickens?"
"No," said the little prince, "I am looking for friends. What is called 'tame'?"
"This is has already been forgotten a thing," said the fox, "it means''."
"Establish contact?"
"Yes," said the fox. "To me, you are still just a little boy, just like a hundred thousand other little boys. I don't need you. You also do not need me. For you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. However, if you tame me, then we shall need each other. To me, you are the only in the world; I am speaking to you, is the only in the world."
"I understand a bit." Said the little prince, "there is a flower...... , I think, she has tamed me......"
"It is possible." Said the fox, "what the world could see......"
"Ah, this is not on the earth." Said the little prince.
The fox was very strange.
"On another planet?"
"Yes."
"On the planet, a hunter?"
No.
"This is very interesting. Then, the chicken?"
No.
"There is no perfect." Sighed the fox.
However, he came back to his idea:
"My life is very monotonous. I hunt chickens, and people to catch me. All the chickens are all the same, all the people all the same. Therefore, I am a little bored. However, if you tame me, my life will be hy. I can recognize a out of the ordinary footsteps. Other steps send me hurrying back underneath the ground, and your footsteps will like music, let me come out from the hole. Besides, you see! You see the grain-fields down yonder? I do not eat bread, the wheat to me, is of no use. I completely indifferent to crop. And this, really a wet blanket. However, you he the golden yellow hair. So, if you tame me, it will be very wonderful. Wheat, is golden yellow, it will remind me of you. Also, I even like listen to the wind in the wheat......"
The fox fell silent, for a long time to see the little prince.
"Please tame me!" He said.
I'd love to. Replied the little prince, "but I don't he much time. I he friends to discover, and a great many things to understand."
"Only broken things, will be understood." The fox said, "men he no more time to understand anything. They always to the dealer to buy ready-made things. Because the world has not yet buy friendship store, so men he no friends. If you want a friend, tame me!"
"So what should be done?" Said the little prince.
"You must be very patient." The fox replied, "first you will sit in the grass, sat a little distance from me. Out of the corner of my eye watching you, you don't say anything. Words are the source of misunderstandings. However, every day, you will sit a little closer to me......"
“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”
“啊!真对不起。”小王子说。
思索了一会儿,他又说道:
“什么叫‘驯服’呀?”
“你不是此地人。”狐狸说,“你来寻找什么?”
“我来找人。”小王子说,“什么叫‘驯服’呢?”
“人,”狐狸说,“他们有枪,他们还打猎,这真碍事!他们唯一的可取之处就是他们也养鸡,你是来寻的吗?”
“不,”小王子说,“我是来找朋友的。什么叫‘驯服’呢?”
“这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是‘建立联系’。”
“建立联系?”
“一点不错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐 狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。 对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”
“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……,我想,她把我驯服了……”
“这是可能的。”狐狸说,“世界上什么样的事都可能看到……”
“啊,这不是在地球上的事。”小王子说。
狐狸感到十分蹊跷。
“在另一个星球上?”
“是的。”
“在那个星球上,有猎人吗?”
“没有。”
“这很有意思。那么,有鸡吗?”
“没有。”
“没有十全十美的。”狐狸叹息地说道。
可是,狐狸又把话题拉回来:
“我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的 人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我 躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你 看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金**的头发。那么,一旦你驯服了 我,这就会十分美妙。麦子,是金**的,它就会使我想起你。而且,我甚至会 喜欢那风吹麦浪的声音……”
狐狸沉默不语,久久地看着小王子。
“请你驯服我吧!”他说。
“我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋友,还有许多事物要了解。”
“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解 任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋 友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!”
“那么应当做些什么呢?”小王子说。
“应当非常耐心。”狐狸回答道,“开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天, 你坐得靠我更近些……”
我只能翻译这些了
《小王子》中与小狐狸的对话 主要给人的深刻理解
狐狸对小王子说:「如果你将我驯服了,我们就会彼此依赖,对我来说,你将是世界上独一无二的,而在你眼里,我也将是世界上无可取代的。」
于是小王子又去看那些玫瑰
'你们一点也不象我的那朵玫瑰, 你们还什么都不是呢!"小王子对她们说 "没有人驯服过
你们,你们也没有驯服过任何人, 你们就象我的狐狸过去那样,它那时只是
和千万只别的狐狸一样的一只狐狸. 但是 ,我现在已经把它当成了我的朋友,于是它现
在就是世界上独一无二的了."
这时那些玫瑰花显得十分难堪
"你们很美但你们是空虚的." 小王子仍然在对她们说"没有人能为你们去死!
当然罗,我的那朵玫瑰花 ,一个普通的过路人以为她和你们一样,可是 ,她单独一朵就
比你们全体更重要 ,因为她是我浇灌的,因为她是我放在花罩中的,因为她是我用屏风
保护起来的,因为她身上的毛虫,除了留下两三只为了变蝴蝶而外, 是我除灭的 ,因为
我倾听过她的怨艾和自诩 ,甚至有时我聆听着她的沉默 ,因为她是我的玫瑰!"
他又回到了狐狸身边
"再见了."小王子说道
"再见."狐狸说" 喏, 这就是我的秘密!很简单, 只有用心才能看得清,实质
用眼睛是看不见的!"
"实质性的东西用眼睛是看不见的!" 小王子重复着这句话以便能把它记在心
间
"正因为你为你的玫瑰花费了时间这才使你的玫瑰变得如此重要
正因为你为你的玫瑰花费了时间"小王子又重复着,要使自己记住这些.
"人们已经忘记了这个道理"狐狸说"可是你不应该忘记它你现在要对你驯
你要对你的玫瑰负责...
驯服过的一切负责到底."
"我要对我的玫瑰负责... "小王子又重复着......
这就象花一样如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花 那么夜间你看着天
空就感到甜蜜愉快
所有的星星上都会开满了玫瑰花
--------《小王子》
这么多年了,我心里一直存在着小王子的影子,
他一直影响着我
因为《小王子》让我的心得到净化。
简单的故事却给人最真的感动
每次看完都有种想哭的冲动
对它,很单纯的喜欢
正是因为小王子的执着守护与专一,他的玫瑰花才变的独一无二与珍贵。
而谁会是那个执着守护我到最后的王子呢?
小王子里面狐狸说金**的麦田会让我想起你。这一段话全文是什么?
1、小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日...
2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!
3、因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了...
4、小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。
5、玫瑰花:"我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。"
6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。
7、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!”
8、“人群里也是很寂寞的。”蛇说。
9、小王子:人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。
10、驯养的意思:“这是常常被人遗忘的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。”
11、狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。
12、狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。
13、狐狸:你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金**的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。
14、“你只能了解你驯养的东西。”狐狸说,“人类不再有时间去了解事情了,他们总是到商店里买现在的东西。但是,却没有一家商店贩卖友谊,所以人类没有真正的朋友,如果你不需要一个朋友,就驯养我吧!”
15、大人们通常都是这样,以貌取人....
16、小王子:“你们很美,”他继续往下说“但是很空虚,没有人会为你们而死,没错,一般过路的人,可能会认为我的玫瑰和你们很像,但她只要一朵花就胜过你们全部,因为她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下面,让我保护不被风吹袭,而且为她打死毛毛虫的玫瑰;因为,她是那朵我愿意倾听她发牢骚、吹嘘、甚至沉默的那朵玫瑰;因为,她是我的玫瑰。”
17、只有用心灵才能看得清事物本质,
真正重要的东西是肉眼无法看见的
18、因为你把时间在你的玫瑰花身上,
所以,
她才会如此重要。
19、“人总是这山望着那山高。”扳道工说。
20、“水对心灵也会有好处。”
小王子狐狸对话,英语还要翻译
小王子里面狐狸说金**的麦田会让我想起你。这一段话全文是什么?这是小狐狸关于自己感情观念的一种表述
虽然小王子爱的始终只是他的玫瑰,可是小狐狸对自己的感情还是不后悔的
虽然小王子终究不能留在身边,但至少得到了关于真挚感情的美好记忆
从此看到金色的麦田就会想起小王子的金发,而心中充满温暖的感情.不知道你说的是不是这句话的来源呢?这句话出自《小王子》一书,狐狸对小王子说的那段话,如下:狐狸说:“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”
再说,你看!你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金**的头发。那么,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子,是金**的,它就会使我想起你。而且,我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音…”
你下午四点钟来,那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点钟的时 候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情…
To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I he no need of you. And you, on your part, he no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.
对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的
本文到此结束,希望对大家有所帮助。