泰戈尔的《飞鸟集》中“生如夏花般绚烂死如秋叶般静美”英文原文是什么?

品味人生 2024-11-13
导读英文原文是:"LetlifebebeautifullikesummerflowersAndDeathlike?autumn?lees."?出处:“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。寓意:生..

英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like?autumn?lees."?

泰戈尔的《飞鸟集》中“生如夏花般绚烂死如秋叶般静美”英文原文是什么?

出处:“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。

寓意:生命要像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开,可除了生命中的美丽,人生也难免会有不完美的地方和不如意的结局,即使是悲伤如死亡,淡然的看待,就像秋叶般静美地接受所有的结局,最美的我已尽力去争取经历过了,那便没有遗憾了。

扩展资料:

生如夏花

生命,一次又一次轻薄过

轻狂不知疲倦

——题记

1

我听见回声,来自山谷和心间

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

不断地重复决绝,又重复幸福

终有绿洲摇曳在沙漠

我相信自己

生来如同璀璨的夏日之花

不凋不败,妖冶如火

承受心跳的负荷和呼吸的累赘

乐此不疲

2

我听见音乐,来自月光和胴体

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

一生充盈着激烈,又充盈着纯然

总有回忆贯穿于世间

我相信自己

死时如同静美的秋日落叶

不盛不乱,姿态如烟

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

玄之又玄

3

我听见爱情,我相信爱情

爱情是一潭挣扎的蓝藻

如同一阵凄微的风

穿过我失血的静脉

驻守岁月的信念

4

我相信一切能够听见

甚至预见离散,遇见另一个自己

而有些瞬间无法把握

任凭东走西顾,逝去的必然不返

请看我头置簪花,一路走来一路盛开

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

5

般若波罗蜜,一声一声

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美

还在乎拥有什么

——郑振铎译

英文原版:

Life, thin and light-off?time and time again

Frivolous?tireless

one

I heard the echo, from the valleys and the heart

Open to the lonely soul of?sickle?harvesting

Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

Eventually swaying in the desert?oasis

I believe I am

Born as the bright summer flowers

Do not?withered?undefeated?fiery?demon rule

Heart rate and breathing to bear the load of the?cumbersome

Bored

Two

I heard the music, from the moon and?carcass

Auxiliary?extreme aestheticism bait to capture?misty

Filling the intense life, but also filling the pure

There are always memories throughout the earth

I believe I am

Died as the quiet beauty of?autumn?lees

Sheng is not chaos, smoke gesture

Even?wilt?also retained bone?proudly?Qing Feng muscle

Occult

Three

I hear love, I believe in love

Love is a pool of struggling blue-green?algae

As?desolate?micro-burst of wind

Bleeding through my veins

Years stationed in the belief

Four

I believe that all can hear

Even anticipate?discrete, I met the other their own

Some can not grasp the moment

Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way

Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

Five

Prajna Paramita, soon?as soon as

life be beautiful like summer flowers and death like?autumn?lees

Also care about what has

参考资料:

百度百科-生如夏花

"生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美"这句话出自哪本书里

一、具体意思:

让生像夏天盛开的花朵一样绚烂多彩,死时像秋天的落叶一般的寂静美丽。

二、出处:

印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第八十二首

三、英文原文:

“Let?life be beautiful like summer flower sanddeath like autume lees."

四、作者简介:

全名:拉宾德拉纳特·泰戈尔,印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。创作主题有,爱国主义,关于生死和善恶观点。题材上有很大的独特性,善于利用民间的口头语言,使诗句变得清新活泼。主要作品有《一个诗人的故事》,《野花》,《晚诗》,《飞鸟集》等。

扩展资料:

一、《飞鸟集》介绍

简介:一共包含了325首清新美好的无标题小诗,基本题材着手于生活和自然中非常常见的物质,小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。是诗人在生活和景物之中的小小感触和思考。

鉴赏:艺术特色在于,十分注重对于自然景物的描写,在作者的笔下,一花一草,一景一物都仿佛和人类一样拥有着思想。诗句中人与自然的契合,会使人在阅读之后觉得宇宙活动和人的生命是有意义的。

二、泰戈尔的其他经典诗句

1、黎明一定会到来,黑暗终将逝去,你的声音将注入金泉,划破天空。

2、如时光已逝,鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,又轻轻合上睡莲的花瓣。

3、如果你不说话,我将用你的沉默填满心房,并忍受它。我将静静地等候,像黑夜中彻夜不眠的星星,忍耐的低首。

百度百科-生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美.是什么意思

印度泰戈尔《飞鸟集》第82首英文原文 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn lees 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”

意思是:生命,要活的像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开。除了生命中的美丽,人生也难免会有不完美的地方和不如意的结局,即使是悲伤如死亡,淡然地看待,就像秋叶般静美地接受所有的结局,最美已尽力去争取经历过了,那便没有遗憾了。

这句话出自印度诗人泰戈尔所作《飞鸟集》,此诗优美而含蓄表达出了作者的人生观和世界观,夏花是旺盛生命的象征,生如夏花,生要像夏天盛开的花那样绚烂旺盛,努力地发光发热,为社会作贡献。秋叶,感伤,惆怅,凄美,安静,人之死,便只要像秋叶般悄然足以,不必轰轰烈烈。

泰戈尔是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。?代表作:《飞鸟集》《吉檀迦利》《新月集》等。

扩展资料

1、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美,出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第八十二首,《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds.其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟的复数形式,有时还可指人。

2、《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。

参考资料:

百度百科-生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

标签:泰戈尔静美
剩余:2000