简奥斯汀的经典语录

品味人生 2024-10-13
导读简·奥斯汀的名言:1.要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。《傲慢与偏见》2.傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。《傲慢与偏见》3.要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。《傲慢与偏见》4.幸福一经拒绝,..

简·奥斯汀的名言:

简奥斯汀的经典语录

1.要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。《傲慢与偏见》

2.傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。《傲慢与偏见》

3.要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。《傲慢与偏见》

4.幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。《傲慢与偏见》

5.有心事应该等到单独一个人的时候再去想。《傲慢与偏见》

6.人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?《傲慢与偏见》

7.不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。《傲慢与偏见》

8.将感情埋藏得太深有时是件坏事,如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。《傲慢与偏见》

9.一个人不要起脸来可真是漫无止境。《傲慢与偏见》

10.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。《傲慢与偏见》

11.我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你,那是在好久以前的事,等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。《傲慢与偏见》

傲慢与偏见中的经典语录英文版集及所在页码

l he struggled in vain and l can bear it no longer. 我不断地想克制自己 但实在撑不下去了

]These past months he been a torment. 过去的几个月实在是一种煎熬 我来Rosings只是为了见你

l came to Rosings with the single object of seeing you.

l had to see you.

l he fought against my better judgment, my family's expectation... 我与自我判断 家庭期望

]the inferiority of your birth, my rank and circumstance... 你低微的出身 我自己的身份相抗争

all these things, and l'm willing to put them aside and ask you... 我把它们弃之一旁 请求你能结束我的痛苦

to end my agony. - 我不明白 - 我爱你

l don't understand. l love you.

Most ardently. 满怀深情

Please do me the honor of accepting my hand. 真诚地希望你能接受我的求婚? Sir, l reciate the struggle you he been through... 先生 我钦佩你曾历经挣扎

and l am very sorry to he caused you pain. 很抱歉 我给你带来了痛苦

Believe me, it was unconsciously done. 那完全是无意造成的

ls this your reply? Yes, sir. - 这就是你的回答? - 是的 先生

Are you laughing at me? - 你在嘲笑我? - 不

No. Are you rejecting me? 你在拒绝我?

l'm sure that the feelings which, as you've told me... 我相信 以前使你未能向我表白的顾虑 现在一定能让你克制住这种好感

he hindered your regard will help you in overcoming it.

Might l ask why... 也许我可以请教一下 我为什么遭到如此无礼的拒绝?

with so little endeor at civility, l am thus repulsed?

And l might as well enquire why... 我也想请问一下 你为什么非要告诉我 你是违背自己的判断而喜欢我的?

with so evident a design of insulting me...

you chose to tell me that you liked me...

against your better judgment! No, believe me-- 如果我当真无礼 难道不也有情可原

lf l was uncivil, then that is some excuse!

But l he other reasons. You know l he. - 但你知道我有其他理由 - 什么理由?

What reasons? 难道你认为我会去爱一个也许毁了

Do you think that anything might tempt me to accept the man...

who has ruined, perhaps forever... 我最心爱的姐姐的终身幸福的人吗?

《傲慢与偏见》经典语录

将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。

will

be

buried

in

too

deep

feelings

sometimes

is

a

bad

thing.

if

a

woman

to

cover

up

his

own

love

of

the

man's

feelings,

she

may

he

lost

his

chance.(我自己翻译的)

《傲慢与偏见》的经典语录片段

导语:傲慢与偏见相互纠缠,究竟谁胜谁负?下面是我收集整理的关于名著《傲慢与偏见》的经典语录,欢迎大家阅读参考!

Miss Elizabeth. Elizabeth**

[68:42.89]l he struggled in vain and l can bear it no longer. 我不断地想克制自己 但实在撑不下去了

[68:45.16]These past months he been a torment. 过去的几个月实在是一种煎熬 我来Rosings只是为了见你

[68:47.23]l came to Rosings with the single object of seeing you.

[68:49.33]l had to see you.

[68:50.57]l he fought against my better judgment, my family's expectation... 我与自我判断 家庭期望

[68:53.40]the inferiority of your birth, my rank and circumstance... 你低微的出身 我自己的身份相抗争

[68:55.61]all these things, and l'm willing to put them aside and ask you... 我把它们弃之一旁 请求你能结束我的痛苦

[68:58.08]to end my agony. - 我不明白 - 我爱你

[68:59.11]l don't understand. l love you.

[69:04.65]Most ardently. 满怀深情

[69:09.72]Please do me the honor of accepting my hand. 真诚地希望你能接受我的求婚

[69:15.33]Sir, l reciate the struggle you he been through... 先生 我钦佩你曾历经挣扎

[69:19.33]and l am very sorry to he caused you pain. 很抱歉 我给你带来了痛苦

[69:22.10]Believe me, it was unconsciously done. 那完全是无意造成的

[69:25.60]ls this your reply? Yes, sir. - 这就是你的回答? - 是的 先生

[69:27.47]Are you laughing at me? - 你在嘲笑我? - 不

[69:30.31]No. Are you rejecting me? 你在拒绝我?

[69:31.61]l'm sure that the feelings which, as you've told me... 我相信 以前使你未能向我表白的顾虑 现在一定能让你克制住这种好感

[69:33.61]he hindered your regard will help you in overcoming it.

[69:37.45]Might l ask why... 也许我可以请教一下 我为什么遭到如此无礼的拒绝?

[69:38.62]with so little endeor at civility, l am thus repulsed?

[69:40.79]And l might as well enquire why... 我也想请问一下 你为什么非要告诉我 你是违背自己的判断而喜欢我的?

[69:42.29]with so evident a design of insulting me...

[69:44.12]you chose to tell me that you liked me...

[69:45.29]against your better judgment! No, believe me-- 如果我当真无礼 难道不也有情可原

[69:46.82]lf l was uncivil, then that is some excuse!

[69:48.73]But l he other reasons. You know l he. - 但你知道我有其他理由 - 什么理由?

[69:50.39]What reasons? 难道你认为我会去爱一个也许毁了

[69:51.70]Do you think that anything might tempt me to accept the man...

[69:54.20]who has ruined, perhaps forever... 我最心爱的姐姐的终身幸福的人吗?

[69:55.70]the hiness of a most beloved sister?

[69:59.00]Do you deny it, Mr. Darcy? 你敢说你没干吗? Darcy先生 你拆散了一对相爱的恋人

[70:01.64]That you separated a young couple who loved each other...

[70:04.14]exposing your friend to the center of the world for caprice... 使你朋友被指责为朝三暮四

[70:06.48]and my sister to its derision for disointed hopes. 我姐姐被讥笑为痴心妄想

[70:09.65]And involving them both in misery of the acutest kind? 害得他们痛苦至极

[70:11.68]l do not deny it. - 我不否认

[70:14.19]How could you do it? - 你怎么能这么做?

[70:15.25]Because l believed your sister indifferent to him. - 我认为你姐姐对他无动于衷 - 无动于衷?

[70:17.15]lndifferent?

[70:18.22]l watched them most carefully... - 我意识到他已经一往情深 - 那是因为她害羞!

[70:19.36]and realized his attachment was deeper than hers.

[70:20.96]That's because she's shy.

[70:22.16]Bingley, too, is modest... Bingley也是 他也明白你姐姐对他没意思

[70:23.16]and was persuaded she didn't feel strongly for him.

[70:24.76]Because you suggested it. l did it for his own good. - 是因为你说的 - 我是为了他好

[70:26.86]My sister hardly shows her true feelings to me! 我姐姐对我都很少表现她的真情

[70:34.41]l suppose you suspect that his fortune had some bearing-- 我想你是因为 怕我姐姐是为了他的财产?

[70:37.71]No! l wouldn't do your sister the dishonor! 我绝没有把你姐姐说成那样

[70:39.31]Though it was suggested-- What was? - 我只是说... - 说什么?

[70:42.05]lt was made perfectly clear that an advantageous marriage-- 这是桩门不当户不对的婚姻

[70:44.48]Did my sister give that impression? No! No! - 我姐姐给你这种印象? - 不!

[70:47.25]No. There was, however, l he to admit, the matter of your family. - 不 是因为 怎么说 你们家人... - 我们想攀关系? Bingley先生似乎不是很介意

[70:49.75]Our want of connection?

[70:50.89]Mr. Bingley didn't seem to vex himself about that.

[70:52.76]No, it was more than that. How, sir? - 不 不仅仅是这样 - 那是怎样? 先生

[70:54.06]lt was the lack of propriety... 因为你母亲和妹的不成体统 有时候连你的父亲也再所难免

[70:55.19]shown by your mother, your three younger sisters...

[70:57.06]even, on occasion, your father.

[70:58.70][thunder rumbling]

[71:02.40]Forgive me. 请原谅我

[71:05.37]You and your sister l must exclude from this. 你和你姐姐当然排除在外

[71:12.38]And what about Mr. Wickham? 那Wickham先生的事怎么说?

[71:16.11]Mr. Wickham? Wickham先生?

[71:17.32]What excuse can you give for your behior towards him? 你在这件事上还有什么好说的?

[71:19.82]You take an eager interest in that gentleman's concerns. - 你对他的事倒是很关心啊 - 他对我说了他的不幸遭遇

[71:21.82]He told me of his misfortunes.

[71:23.05]Oh, yes, his misfortunes he been very great indeed. - 是啊 他的遭遇是很不幸 - 你毁了他的大好前程

[71:25.29]You ruin his chances, and yet you treat him with sarcasm? 现在你还加以挖苦嘲笑

[71:28.69]So this is your opinion of me. 这就是你对我的看法

[71:31.33]Thank you for explaining so fully. 谢谢你解释得这么详尽 只怪我老实坦白了迟疑不决的原因

[71:32.73]Perhaps these offenses might he been overlooked had not your...

[71:35.13]pride been hurt by my honesty... My pride? 结果伤害了你的自尊心

[71:36.57]...in admitting scruples about our relationship.

[71:38.94]Could you expect me to rejoice... 难道你指望我会为你 那些微贱的'亲戚而欢欣鼓舞吗?

[71:40.30]in the inferiority of your circumstances?

[71:42.54]And those are the words of a gentleman. 这就是一个绅士说的话

[71:45.24]From the first moment l met you... 从我刚一认识你的那刻起 你的狂妄自大 自私自利 无视别人的感情

[71:46.61]your arrogance and conceit, your selfish disdain...

[71:48.98]for the feelings of others... 就让我觉得哪怕我一辈子找不到男人 也休想让我嫁给你

[71:50.15]made me realize that you were the last man in the world...

[71:52.42]l could ever be prevailed upon to marry.

[72:07.37]Forgive me, madam, for taking up so much of your time. 请原谅我 耽搁了你这么多时间

[114:03.91]l couldn't sleep. Nor l. My aunt.... - 我睡不着 - 我也是 我姨妈...

[114:07.15]Yes. She was here. 是啊 她来过

[114:09.92]How can l ever make amends for such behior? 我怎样才能补偿你呢?

[114:13.46]After what you he done for Lydia, and l suspect for Jane also... 你为Lydia做了那么多事

[114:17.63]it is l who should be making amends.

[114:20.56]You must know. Surely you must know it was all for you. 你肯定知道 你肯定知道这都是为了你

[114:28.04]You are too generous to trifle with me. 你是个有度量的人 不会戏弄我

[114:31.17]l believe you spoke with my aunt last night... 你昨晚跟我姨妈的谈话 使我又有了希望

[114:33.14]and it has taught me to hope...

[114:34.91]as l had scarcely allowed myself before. 我以前不敢再指望什么

[114:39.01]lf your feelings are still what they were last April... 要是你的态度还是和四月份一样 就请你立即告诉我

[114:41.12]tell me so at once.

[114:44.29]My affections and wishes he not changed... 我的感情和心愿还始终如一

[114:47.46]but one word from you will silence me forever. 不过只要你一句话 我就永远不提此事

[114:55.80]lf, however, your feelings he changed... 如果 怎么说 你改变了心意...

[115:02.77]l would he to tell you, you he bewitched me, body and soul... ...我得告诉你

[115:07.48]and l love.... l love.... l love you. 你对我施了魔法 我的肉体 我的灵魂 我爱...

[115:08.79]我爱... 我爱你

[115:11.81]l never wish to be parted from you from this day on. 我从来没想过 今天要和你分开

[115:26.26]Well, then. 好吧

[115:32.73]Your hands are cold. 你的手很冷

一部**一句经典台词:你凭什么用你的道德标准,来我的利益

《傲慢与偏见》经典语录

 Darc: Miss Elizabeth. I he struggled in vain and I can bear it n lnger. These past nths he been a trent. I cae t Rsings fr the single lve t sa u and hw t see u. I he fught against better udgeent, fail's expectatin,the inferirit f ur birth, ran. S I can sul sees learn when need t put the aside and as u t end agn.

 Elizabeth: I dn't understand.

 Darc: I lve u.Mst ardentl. Please d e the hnur f accepting hand.

 Elizabeth: Sir, I reciate the struggle u he been thrugh, and I a ver srr t he caused u pain. Believe e it was uncnsciusl dne.

 Darc: This is ur repl?

 Elizabeth: es, sir.

 Darc: Are u… are u laughing at e?

 Elizabeth: N.

 Darc: Are u reecting e?

 Elizabeth: I' sure the feelings which u tld e hindered ur regard will help u verce it.

 Darc: Might I as wh with s little endeur, civilit I a thus repulsed?

 Elizabeth: I ight as well enquire wh with s evident design f insulting u chse tld e d u lied e against ur better udgeent?

 Darc: N! Believe e, I…

 Elizabeth: If I was uncivil, then that is se excuse. But I he ther reasns. u nw I he.

 Darc: What reasns?

 Elizabeth: D u thin anthing ight tept e t accept the an wh has ruined perhaps the ever hiness f a st belved sister? D u den, Mr. Darc, that u separated a ung cuple wh lved each ther, expsing ur friend t censure wrld fr caprice and sister t its derisin fr disinted hpes, and invlving the h in iser acute this ind?

 Darc: I d nt den it.

 Elizabeth: Hw culd u d it?

 Darc: Because I believed ur sister indifferent t hi.

 Elizabeth: Indifferent?

 Darc: I watched the st carefull, realised his attachent was deeper than hers.

 Elizabeth: That is because she's sh!

 Darc: Bingle t was persuaded she didn't feel strngl.

 Elizabeth: Because u suggested it.

 Darc: I did it fr his wn gd.

 Elizabeth: M sister hardl shws her true feelings t e. I suppse his expect is, his frtune had se bearing?

 Darc: N! I wuldn't d ur sister the dishnur. It was suggested...

 Elizabeth: What was?

 Darc: It was a perfectl clear that nthing change arriage...

 Elizabeth: Did sister give that ipressin?

 Darc: N! N!N. There was, hwever, I he t ae atter f ur fail...

 Elizabeth: Our want f cnnectin? Mr. Bingle didn’t see t expect us abut that…

 Darc: N, it was re than that.

 Elizabeth: Hw, sir?

 Darc: It was the lac f prpriet shwn b ur ther, ur free unger sisters … and ur father. Frgive e. u and ur sister I ust exclude fr this.

 Elizabeth: And what abut Mr Wicha?

 Darc: Mr Wicha?

 Elizabeth: What excuse can u give ur, ur behiur twards hi?

 Darc: u tae an eager interest f the gentlean cs I...

 Elizabeth: He tld e f his isfrtunes.

 Darc: Oh, es, his isfrtune that will be ver great….

 Elizabeth: u ruin his chances and et treat hi with sarcas.

 Darc: S this is ur pinin f e? Than u. … s fl. Perhaps these ffences ight he been verled had nt ur pride been hurt b hnest and beating scruples abut ur relatinship. Culd u expect e t reice in the inferirit f ur circustances?

 Elizabeth: And thse are the wrds f a gentlean. Fr the first ent I et u, ur arrgance and cnceit, ur selfish disdain fr the feelings f thers ade e realise even u were the last an in the wrld I culd ever be prevailed upn the arr.

 Darc: Frgive e, ada, fr taing up s uch f ur tie

求《傲慢与偏见》中语句(经典不经典都行)最少20条(越多越好),中英文都要

《傲慢与偏见》:我只会为真挚的爱而结婚,所以我势必成为一位老姑娘。Only deep love will persuade me to marry. Which is why I'll end up an old maid.

《驴得水》:你凭什么用你的道德标准,来我的利益。

《奇迹男孩》:如果要在正确和善良中做出选择,请选择善良。When given the choice between being right or being kind,choose kind.

《全民情敌》:人生的本质不在于你活了多久,而是那些令你怦然心动的时刻。Life is not the amount of breaths you take. It's the moments that take your breath away.

《涉外大饭店》:真正的失败是放弃尝试,衡量成功的标准是我们如何面对失望,因为,就像有些人说过,最后所有的事情都会好起来的。如果不行的话,那请相信我,还没到最后呢。The only real failure is the failure to try. And the measure of success is how we cope with disointment. Because,as someone once said,everything wll be all right in the end. And if it's not all right,then trust me..It's not yet the end.

《言叶之庭》:隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。

《遗愿清单》:我们的生命如同小溪,向同一条河流奔去,无论路途上碰到的是天堂的芳草,还是瀑布的迷雾。Our lives are streams flowing into the same river towards whatever heen lies in the mist beyond the falls.

《英国病人》:凡属于我的,我都要占有。 I want the things which are mine, which belong to me.

《头号玩家》:有些人读了《战争与和平》却当它是冒险,而有些人读了口香糖的成分说明就解开了宇宙奥秘。Some people can read 'War and Peace' come away thinking it the a simple adventure story. Others can read the ingredients on back of a chewing gum wrer and enlighten the secrets of the universe.

#经典语录# #**对白# #今日金句# #经典**台词# #晚安心语#

傲慢与偏见经典语录及感悟

傲慢与偏见的全部台词

1、骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。

2、一个人不要起脸来可真是漫无止境。

3、大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。

4、跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。

5、尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室。

6、有心事应该等到单独一个人的时候再去想。

7、你必须知道你一定要知道这一切都是为你所做的。

8、人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?

9、婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。

10、连年怨阔别,一朝喜相逢。

11、要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么。最聪明最优秀的人————-不,最聪明最优秀的行为————-也就会变得可笑了。

12、美少年和凡夫俗子一样,也得有饭吃有衣穿。

13、急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。

14、自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。

15、大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。

16、不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。

17、这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。

18、幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。

19、太受人器重有时候需要付出很大的代价。

20、大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。

[肖申克的救赎经典语录]傲慢与偏见经典语录

01. 傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》

02. 我也说不准究竟是在什么时间,什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便使我开始爱上了你。那是好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已经走了一半路了。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》

03. 女人的想象力真敏捷;从敬慕一跳就跳到爱情,一眨眼的工夫又从爱情跳到结婚。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》

04. 婚姻幸福全靠机缘,即使双方在婚前就十分熟悉彼此的性情,或者性情十分相似,也不会增添他们的幸福。而且,要和一个人过一辈子,最好还是尽量少了解他的缺点。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》

05. 将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》

06. 对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》

07. 装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》

08. 当我发现自己爱上你的时候,我已经无法自拔。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》

好词好句网权威发布肖申克的救赎经典语录,更多肖申克的救赎经典语录相关信息请访问好词好句网。 导语我回首过往,那个犯下重罪的小笨蛋。我多想和他谈谈,想给他讲讲人生的道理,告诉他什么是对是错。可我办不到,那孩子消失了,只剩下我一个垂老之躯。下面是大范文网整理的肖申克的救赎经典语录,欢迎阅读与借鉴。

1、那是一种内在的东西,他们到达不了,也无法触及的,那是你的。

It is a kind of inner thing, they can"t get to, can"t touch, that is yours.

2、美好的东西是不会死的。

The good things are not dead.

3、希望是件好东西,也许是世上最好的东西.好东西从来不会流逝。

Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever ever.

4、恐惧让你沦为囚犯,希望让你重获自由。

Fear can hold you prisoner, hope can set you free.

5、希望是件美丽的东西,也许是最好的东西,而美好的东西是永远不会消逝的。

Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.

6、使劲活下去,或使劲找死。

Hard to live or die hard.

7、忙着生,或忙着死,这真有道理。

It makes sense to be busy living or busy dying.

8、我想我只有一个选择:要么忙着生存,要么忙着死。

I think I he only one choice: either get busy living or get busy dying.

9、有的人忙着死,有的则人忙着活。

Some people are busy dying, others are busy living.

10、把思想交给上帝,把身体交给我。

Give your thoughts to God, and give me your body.

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

剩余:2000